"تلك السلطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa autoridad
        
    • dicha autoridad
        
    • ese poder
        
    • la autoridad
        
    • esa facultad
        
    • esas facultades
        
    • esta facultad
        
    • esta autoridad
        
    • tal autoridad
        
    • dicho cometido
        
    • esa competencia
        
    • esa autorización
        
    • esas atribuciones
        
    • esa ensalada
        
    • ejercerá
        
    Quizás, asociado con las funciones de esa autoridad, podría haber un centro internacional de investigación y asesoramiento. UN وقد يكون هناك مركز دولي للبحوث والمشورة، مرتبط بوظائف تلك السلطة.
    El Secretario General delegó a su vez esa autoridad en los jefes de los organismos de ejecución. UN وأوكل اﻷمين العام بدوره تلك السلطة إلى الرؤساء التنفيذيين للكيانات المطبقة والمنفذة.
    Algunas delegaciones mostraron su preocupación por el hecho de que el Secretario General no hubiera ejercido hasta entonces dicha autoridad. UN وأعربت وفود عن قلقها لأن الأمين العام لم يمارس تلك السلطة حتى الآن.
    Ello es aún más sorprendente, habida cuenta de que la Corte no habría estado en modo alguno obligada a formular comentarios sobre la legalidad o la legitimidad de dicha autoridad en caso de que la hubiese mencionado. UN وتزداد الحيرة لأن المحكمة لن تكون مرغمة البتة على التعليق على قانونية أو شرعية تلك السلطة إذا كانت قد أوردت ذكرا لها.
    Sectores recalcitrantes les han usurpado sus derechos constitucionales para el ejercicio de ese poder, y se lo impiden de la forma más baja y mezquina. UN فالقطاعات المقاومة تغتصب حقوقهم الدستورية حتى تمارس تلك السلطة وتعمل على عرقلتهم بأحقر اﻷساليب وأوضعها.
    Por lo tanto, esta capacidad permanente debería aprovecharse al máximo antes de solicitar o ejercer la autoridad para obligar fondos adicionales. UN لذلك ينبغي الاستعانة على نحو كامل بهذه التسهيلات الدائمة قبل السعي إلى تلك السلطة أو الدخول في التزاماتها.
    vii) los bienes comunes o los bienes que pertenezcan al otro cónyuge si éste le otorga esa facultad. UN `7 ' الملك المشترك أو ملك الطرف الآخر إذا منحه الأخير تلك السلطة.
    esa autoridad se convirtió en un centro de coordinación de la cooperación con las actividades de asistencia de la comunidad internacional y solucionó una serie de controversias. UN وأصبحت تلك السلطة مركز تنسيق للتعاون مع مانحي المعونة الدولية، وقامت بتسوية عدد من المنازعات.
    Si se presenta ante la autoridad de otro país, no podrá ser reconocido en Bélgica si esa autoridad es competente únicamente en razón de la nacionalidad del demandante. UN أما إذا جرى أمام سلطة بلد آخر، فلا يمكن الاعتراف به في بلجيكا إذا كانت تلك السلطة مختصة فقط بسبب جنسية الطالب.
    Debía darse al pueblo de Timor Oriental los medios y la capacitación necesarios para ejercer esa autoridad. UN بل ينبغي تمكين التيموريين الشرقيين من الأدوات الضرورية والتدريب اللازم لممارسة تلك السلطة.
    Debía darse al pueblo de Timor Oriental los medios y la capacitación necesarios para ejercer esa autoridad. UN بل ينبغي تمكين التيموريين الشرقيين من الأدوات الضرورية والتدريب اللازم لممارسة تلك السلطة.
    Por consiguiente, el enfoque que se adopte debe tener en cuenta las limitaciones de recursos a las que se enfrente dicha autoridad. UN لذلك ينبغي أن يُراعى في النهج المتوخى أي قيود على الموارد تواجهها تلك السلطة.
    Toda vez que existan motivos para creer que una persona ha sido objeto de desaparición forzada, el Estado remitirá sin demora el asunto a dicha autoridad para que inicie una investigación, aun cuando no se haya presentado ninguna denuncia formal. UN ومتى قامت أسباب معقولة للاعتقاد بأن اختفاء قسريا قد ارتكب، فعلى الدولة أن تبادر دون إبطاء إلى إحالة اﻷمر إلى تلك السلطة ﻹجراء هذا التحقيق، وإن لم تقدم شكوى رسمية.
    Cuando la autoridad central transmita la solicitud a una autoridad competente para su ejecución, alentará la rápida y adecuada ejecución de la solicitud por parte de dicha autoridad. UN وحيثما تقوم السلطة المركزية باحالة الطلب الى سلطة مختصة لتنفيذه، يتعين عليها أن تشجع تلك السلطة المختصة على تنفيذ الطلب بسرعة وبصورة سليمة.
    ese poder está sujeto a limitaciones políticas y jurídicas. UN بيد أن تلك السلطة تخضع في الواقع لتقييدات سياسية وقانونية.
    Y ese poder también puede ser tuyo ahora. Open Subtitles و تلك السلطة يمكن أن تكون لك , أيضاً , الأن
    Sin embargo, las FDI aplazaron su evacuación completa en espera de la instalación oficial de la autoridad. UN ومع هذا، فقد أرجأ جيش الدفاع الاسرائيلي جلاءه الكامل الى حين القيام رسميا بتأسيس تلك السلطة الفلسطينية.
    No obstante, es lamentable que esta condena no haya sido reforzada por una acción decisiva del Consejo de Seguridad, a pesar del hecho de que la Carta le otorga esa facultad. UN لكن مما يؤسف له أن تلك الإدانة لم يترجمها مجلس الأمن إلى إجراءات قاطعة رغم حقيقة أن الميثاق يمنحه تلك السلطة.
    Sin embargo, esas facultades no son ilimitadas y no pueden ejercerse de manera arbitraria. UN غير أن تلك السلطة التقديرية ليست مطلقة بلا حدود، كما لا تجوز ممارستها بطريقة تعسفية.
    A raíz de su fusión en la nueva Oficina, se les ha concedido esta facultad. UN وقد منحت لهم تلك السلطة بدمجهم في المكتب الجديد.
    Los reglamentos, órdenes, decretos u otros pronunciamientos gubernamentales evidenciarían esta autoridad. UN ومن شأن الأنظمة والأوامر والمراسيم وغيرها من الإعلانات الحكومية أن تدل على وجود مثل تلك السلطة.
    En caso de que la autoridad nominadora no responda a las partes en el plazo de 45 días, las partes podrán considerar que ese silencio constituye una omisión y, en virtud del proyecto de artículo 6, podrán convenir en el nombramiento de otra autoridad nominadora o pedir al Secretario General del TPA que proceda a designar a tal autoridad. UN وفي حال عدم رد سلطة التعيين على طلب الأطراف في غضون 45 يوما، يمكن للأطراف أن يعتبروا ذلك تقصيرا في التصرف، فيجوز لهم، بمقتضى مشروع المادة 6، إما أن يتفقوا على تعيين سلطة تعيين بديلة وإما أن يطلبوا من الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة أن يقوم بتسمية تلك السلطة.
    88. Una delegación propuso que se sustituyeran las palabras " en el ejercicio de dicho cometido " por palabras como " al tomar su determinación " , a fin de armonizar la frase con el texto que figura al principio del párrafo, donde dice " toda determinación a la que llegue el foro judicial " . UN 88- قُدم اقتراح بالاستعاضة عن العبارة " لدى ممارسة تلك السلطة " بعبارة على غرار ما يلي " لدى اتخاذ قرارها " ، لأجل الاتساق مع الصيغة المستخدمة في مكان سابق من تلك الفقرة، حيث يشار إلى " أي قرار تتخذه المحكمة " .
    De ser necesario, el texto debería enmendarse para aclarar el alcance de esa competencia. UN وينبغي عند الاقتضاء تعديل الصيغة لتوضيح نطاق تلك السلطة.
    Los procedimientos que regirán el otorgamiento de esa autorización para comprometer fondos figuran en los párrafos 30 a 37 del informe. UN وتُحدد الإجراءات التي تحكم تخويل تلك السلطة إلى الأمين العام في الفقرات من 30 إلى 37 من التقرير.
    Con la gestión basada en los resultados, los administradores reciben amplias atribuciones respecto de los recursos humanos que gestionan, lo cual aumenta el riesgo potencial de uso indebido de esas atribuciones. UN وبموجب الإدارة المستندة إلى النتائج تفوَّض إلى المديرين سلطة واسعة النطاق على الموارد البشرية التي يديرونها، ما يزيد من احتمالات إساءة استعمال تلك السلطة.
    Adoro esa ensalada, pero el trabajo... es una locura. Tengo que irme. Open Subtitles أحب حقاً تلك السلطة لكن العمل جنوني، عليّ إقفال الخط
    Las opstinas comprendidas en el Distrito de Sarajevo tendrán las funciones y facultades de gobierno que les correspondan con arreglo a la legislación vigente, con sujeción a la autoridad del Administrador de las Naciones Unidas, que se ejercerá únicamente en circunstancias excepcionales. UN وتكون للمناطق الواقعة داخل مقاطعة سراييفو نفس ما للمناطق من مهام وسلطات حكومية في ظل التشريع الحالي، رهنا بسلطة المدير اﻹداري التابع لﻷمم المتحدة، على ألا تستخدم تلك السلطة إلا في ظروف استثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus