"تلك السياسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa política
        
    • esta política
        
    • dicha política
        
    • la política
        
    • una política
        
    • de política
        
    esa política ha permitido que la tasa de autorrevisión en todos los servicios se aproxime más a la cifra deseable del 45%. UN وقد أسفرت تلك السياسة عن اقتراب معدل المراجعة الذاتية في جميع الخدمات من النطاق المستصوب البالغ ٤٥ في المائة.
    Así pues, el experto exhorta a la Unión Europea a que reconsidere esa política. UN وبناء عليه يناشد الخبير الاتحاد الأوروبي أن يعيد النظر في تلك السياسة.
    Sin embargo, todavía no tenemos un instrumento eficaz para el desarrollo de esa política. UN ومع ذلك فما زلنا نفتقر إلى الأداة ذات الكفـاءة لوضع تلك السياسة.
    esta política contribuyó también a unos índices de inflación relativamente bajos y estables y mantuvo la confianza del sector privado. UN كما أسهمت تلك السياسة في تحقيق الانخفاض والثبات النسبيين في معدلات التضخم، وحافظت على ثقة القطاع الخاص.
    En los primeros años de la India independiente esta política se consolidó bajo el liderazgo de nuestro Primer Ministro Pandit Jawaharlal Nehru. UN وفي الأعوام الأولى من استقلال الهند، ترسخت تلك السياسة العامة بقيادة أول رئيس للوزراء لدينا الباديت جواهر لال نهرو.
    dicha política vino impuesta por la transferencia de estas actividades a las dependencias de los gobiernos locales de conformidad con el Código del Gobierno Local. UN ودعت الحاجة الى اتباع تلك السياسة بسبب تفويض هذه الانشطة لوحدات الحكم المحلي بموجب قانون الحكم المحلي.
    la política del Canadá respecto a la condición de Estado de Palestina no ha cambiado, y nuestro voto a favor de esta resolución no altera dicha política. UN إن سياسة كندا فيما يتعلق بالدولة الفلسطينية لم تتغير، وأن تصويتنا لصالح هذا القرار لا يغير من تلك السياسة.
    Por lo tanto es esencial, a juicio de mi Gobierno, poner a prueba esa política desplegando observadores a lo largo de esa frontera sin mayor demora. UN لذا، من الضروري، في رأي حكومتي، أن نختبر تلك السياسة بوضع مراقبين علـــى تلك الحــــدود دونما تأخير.
    esa política se encarna en el Programa, que se adoptó como resultado de consultas celebradas con los palestinos y gracias al apoyo de los países donantes. UN وقد تجسدت تلك السياسة في برنامج تطبيق السلام الذي انشئ نتيجة لمشاورات مع الفلسطينيين وبدعم مالي من البلدان المانحة.
    Otro elemento muy positivo de esa política se esboza en el quinto párrafo del preámbulo y en el párrafo 16 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. UN وهناك عنصر آخر إيجابي جدا في تلك السياسة أوجز في الفقرة الخامسة من الديباجة وفي الفقرة ١٦ من منطوق مشروع القرار.
    esa política es incompatible con los principios de la Carta. UN وأضاف أن تلك السياسة لا تتفق ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El último atentado terrorista constituye la culminación de esa política y debe ser condenado con la máxima firmeza por la opinión pública internacional. UN وقد بلغت تلك السياسة منتهاها بالهجوم اﻹرهابي الذي وقع مؤخرا والذي ينبغي أن يدينه الرأي العام الدولي بكل قوة.
    Aplicando esa política, Turkmenistán podrá realizar el potencial económico latente en sus vastos recursos naturales. Primera Comisión 16ª sesión UN وباتباع تلك السياسة ستتمكن تركمانستان من تحقيق إمكاناتها الاقتصادية الكامنة في مواردها الطبيعية الهائلة.
    esa política consiste en apoyar y fortalecer las familias para que puedan servir de marco adecuado para el desarrollo físico, emocional y social de los hijos. UN وتتمثل تلك السياسة في دعم وتعزيز اﻷسر بحيث يتسنى لها توفير مناخ ملائم لنمو أطفالها الجسدي والعاطفي والاجتماعي.
    Los Estados que apoyan o toleran esa política y esas reservas son conscientes de ello. UN والدول التي تؤيد تلك السياسة وتلك التحفظات أو تتغاضى عنها تعي ذلك.
    esta política obstruccionista provocó una crisis antes de que se pudiesen celebrar conversaciones indirectas. UN وأدت تلك السياسة التعويقية إلى بروز أزمة قبل بدء المباحثات غير المباشرة.
    esta política descansa en tres pilares: persistir en la independencia y mantener la iniciativa, salvaguardar la paz mundial y procurar el desarrollo común. UN وترتكز تلك السياسة على ثلاثة أعمدة: الاستمرار في الاستقلال والحفاظ على زمام المبادرة؛ وصون السلام العالمي، والسعي إلى التنمية المشتركة.
    esta política se ha intensificado desde fines de 1996. UN وتم تعزيز تلك السياسة اعتباراً من أواخر عام ٦٩٩١.
    Ello implica la necesidad de asignar nuevos recursos al financiamiento de dicha política. UN وينطوي ذلك علــى ضــرورة تكريــس مــوارد جديدة لتمويل تلك السياسة.
    Es la política manipulativa de las autoridades croatas lo que impide a los refugiados serbios regresar a sus hogares en números apreciables y esa política debe condenarse. UN مع أن سياسة المناورة التي تتبعها السلطات الكرواتية هي التي تحول دون عودة اللاجئين الصربيين إلى ديارهم بأعداد كبيرة، وينبغي إدانة تلك السياسة.
    ii) Establecer en la Isla una política en materia de prestaciones por maternidad comparable a la que se aplicaba a los funcionarios públicos; UN ' 2 ' تطبيق سياسة بشأن الأمومة تشبه تلك السياسة المتاحة للمستخدمين في جميع أنحاء الجزيرة؛
    Si se tienen en cuenta los proyectos de política activa de empleo, se observa que la proporción de mujeres ronda el 57% anual. UN وإذا ما أُخذت تلك السياسة في الاعتبار، فإنها تُظهر أن حصة المرأة حوالي 57 في المائة سنوياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus