En ese sentido, mi delegación considera que en el texto debe hacerse referencia a esos vínculos. | UN | وفي ذلك الصدد، فان وفدي يرى أن الإشارة إلى تلك الصلات ينبغي أن تدرج في النص. |
Además, Namibia informó de que esos vínculos eran también de carácter financiero. | UN | وإضافة إلى ذلك، أفادت ناميبيا بأن تلك الصلات تأخذ أيضا طابعا ماليا. |
esos vínculos han sido explícitamente reconocidos por los órganos de supervisión de la OIT. | UN | وقد اعترفت هيئات منظمة العمل الدولية المشرفة، بوضوح بوجود تلك الصلات. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben tener en cuenta esos vínculos. | UN | وعلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يدركا تلك الصلات. |
los vínculos existentes eran de naturaleza operativa y logística. | UN | ووصفت تلك الصلات بأنها ذات طابع عملي أو لوجستي. |
El curso práctico contribuyó a poner de relieve esos vínculos y a crear un vocabulario para un marco común. | UN | وساعدت حلقة العمل على إيضاح تلك الصلات وعلى تكوين مجموعة إطارية مشتركة من المفردات والتعابير. |
Algunos de esos vínculos se mencionan en el comentario acerca de la Guía, como por ejemplo la necesidad de equilibrar algunas de esas cuestiones con la consecución de los objetivos de la insolvencia. | UN | وقد أُشير الى بعض تلك الصلات في التعليق الخاص بالدليل، كما أشير الى ضرورة موازنة بعض تلك المسائل مع تحقيق أهداف الإعسار. |
Se mostró complacido de que el Protocolo de Montreal y sus Partes, así como sus grupos de expertos, estuvieran investigando a fondo esos vínculos, y sus repercusiones mutuas. | UN | وقال إن من دواعي سروره أن يرى أن بروتوكول مونتريال وأطرافه، علاوة على لجان الخبراء التابعة له، تدرس بشكل مكثف تلك الصلات البينية والآثار المشتركة. |
Si bien se reconoció que esos vínculos existían en algunas ocasiones y en algunas regiones, esos fenómenos no se podían vincular automáticamente o necesariamente en todos los países. | UN | وبينما تم التسليم بأن تلك الصلات موجودة في بعض المناسبات وفي بعض المناطق، أفيد بأنه لا يمكن ربط الظاهرتين بصورة تلقائية أو روتينية في جميع البلدان. |
esos vínculos se reflejarán en la estrecha cooperación entre los subprogramas, con las campañas mundiales sobre seguridad de la tenencia y la gobernanza urbana que constituyen un punto de entrada para todas las actividades del programa de trabajo. | UN | وستنعكس تلك الصلات في التعاون الوثيق فيما بين البرامج الفرعية، مع توفير الحملتين العالميتين بشأن ضمان الحيازة والإدارة الحضرية لنقطة استهلال لجميع أنشطة برنامج العمل. |
Se subrayó que era necesario promulgar nuevas leyes o actualizar las leyes vigentes para reflejar esos vínculos y prever respuestas legislativas apropiadas, según procediera; | UN | وجرى التشديد على ضرورة سن قوانين وطنية أو تحديث القوانين القائمة من أجل مراعاة تلك الصلات وتوفير تدابير تشريعية ملائمة للتصدي، حسب الاقتضاء؛ |
Sobre la base de siete estudios sobre países elaborados por diversos organismos de las Naciones Unidas, el Equipo de Tareas reconoció e hizo suyos diversos vínculos fundamentales entre la subsistencia y el empleo y propuso que las actividades futuras de programación de las Naciones Unidas se apoyaran en esos vínculos con el objetivo de eliminar la pobreza. | UN | وقامت فرقة العمل، استنادا إلى سبع دراسات قطرية أجرتها مختلف وكالات اﻷمم المتحدة، بالاعتراف بالصلات الهامة بين سبل العيش والعمالة ومساندة تلك الصلات، واقترحت أن تعتمد أنشطة البرمجة المقبلة في اﻷمم المتحدة على تلك الصلات كوسيلة للقضاء على الفقر. |
esos vínculos, sumados a la multiplicidad de actividades humanas que repercuten en ellos de diversas maneras, exigen necesariamente la adopción de un criterio integrado para estudiar el medio marino. | UN | 202 - والصلات البينية، إذا ما اقترنت بتعدد الأنشطة البشرية التي يكون لها آثار متفاوتة على تلك الصلات البينية، تتطلب بالضرورة اتباع نهج متكامل في دراسة البيئة البحرية. |
Mediante una nota verbal de 30 de septiembre de 2003 y una nota de seguimiento de 29 de diciembre de 2003, la Secretaría solicitó información sobre la naturaleza de esos vínculos. | UN | والتمست الأمانة العامة، بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2003 ومذكرة متابعة مؤرخة 29 كانون الأول/ديسمبر 2003، موافاتها بمعلومات عن طبيعة تلك الصلات. |
5. Aunque algunos Estados informaron sobre vínculos existentes entre grupos terroristas y otros grupos de delincuentes organizados, esos vínculos eran casi siempre alianzas de conveniencia. | UN | 5- وفي الحالات التي أبلغت فيها بعض الدول عن وجود صلات بين جماعات إرهابية وجماعات إجرامية منظمة أخرى، تمثّلت تلك الصلات غالبا في تحالفات مصالح. |
El propio trabajo de la UICN sobre el cambio climático se centra en los vínculos que existen entre el cambio climático, la equidad y la diversidad biológica, así como las oportunidades y los desafíos que esos vínculos presentan para la mitigación del cambio climático y la adaptación al mismo. | UN | ويركز الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية في أعماله المتعلقة بتغير المناخ على الصلات بين تغير المناخ والإنصاف والتنوع البيولوجي والفرص والتحديات التي تمثلها تلك الصلات بالنسبة للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها. |
Por lo que se refiere a la vinculación de la " Vigilancia del Desarrollo " con la Vigilancia Mundial, la División de Estadística ha sugerido al PNUMA que el examen de esos vínculos forme parte de las actividades en que cooperan el PNUMA y la División de Estadística, posiblemente con arreglo a un memorando de acuerdo. | UN | وفيما يخص الصلات بين " آلية رصد التنمية " وآلية رصد اﻷرض، اقترحت الشعبة الاحصائية على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة دراسة تلك الصلات في إطار مجهود تعاوني مشترك بين برنامج البيئة والشعبة الاحصائية، وقد يتم ذلك بموجب مذكرة للتفاهم. |
97. La ONUDI debería seguir profundizando en el tema de los vínculos existentes entre la productividad de los recursos, el cambio climático, la energía y la gestión racional de los productos químicos, y espera que esos vínculos permitan generar sinergias entre distintos programas e iniciativas y lleguen a formar parte de las estrategias nacionales de los países. | UN | 97- وأردف قائلا إنَّ على اليونيدو مواصلة إقامة صلات بين إنتاجية الموارد وتغيُّر المناخ والطاقة والإدارة السليمة للمواد الكيميائية، وأعرب عن أمله في أن تسمح تلك الصلات بإقامة علاقات تآزر بين مختلف البرامج والمبادرات وأن تصبح جزءا من الاستراتيجيات الوطنية للبلدان. |
los vínculos institucionales se reforzaron siempre que fue posible y se forjaron otros cuando resultó necesario. | UN | وجرى تعزيز الصلات المؤسسية حيثما أمكن وبناء تلك الصلات كلما دعت الحاجة إلى ذلك. |
El fortalecimiento de esas relaciones será fundamental para mejorar las repercusiones que tenga la labor de la Comisión y para garantizar que aplique un enfoque práctico. | UN | وسيكون تعزيز تلك الصلات أساسي الأهمية لتحسين أثر أعمال اللجنة وكفالة أن تكون عملية في نهجها. |
Desde entonces la investigación realizada por la Comisión ha encontrado nuevos elementos que corroboran esos nexos. | UN | 36 - ومنذ ذلك الحين، كشفت تحقيقات اللجنة عن وجود عناصر إضافية تثبت تلك الصلات. |
No obstante, se señaló que a veces el establecimiento de ese tipo de vínculos y apoyo entrañaba un tiempo prolongado y que, en general, los recursos tendían a ser insuficientes. | UN | ولكن، لوحظ أن الأمر يتطلب أحيانا وقتا طويلا لترسيخ تلك الصلات وذلك الدعم وأن الموارد تنـزع عموما إلى أن تكون دون المستوى الوافي بالغرض. |