Sírvase facilitar más detalles sobre cómo se ocupa el Plan de esos grupos, los niveles de referencia establecidos y los resultados logrados. | UN | فيرجى تقديم تفاصيل أو فى عن الطريقة التي تعالج فيها الخطة تلك الفئات من النساء والمعايير المحددة والنتائج المحققة. |
No debe escatimarse esfuerzo alguno para conseguir la reinserción definitiva de esos grupos, a fin de evitar que se conviertan en una fuente adicional de inseguridad. | UN | فيجب بذل قصارى الجهد من أجل كفالة إعادة إدماج تلك الفئات على نحو مستدام، بهدف منع تحولها إلى مصدر إضافي لانعدام الأمن. |
Sin embargo, no concede a esas categorías de personal el acceso a los nuevos tribunales. | UN | بيد أنها لم تمنح تلك الفئات من الأفراد حق اللجوء إلى المحكمتين الجديدتين. |
Por ejemplo, estos grupos pueden manipular las tradiciones y las relaciones entre los sexos en su propio beneficio. | UN | وعلى سبيل المثال، ربما تتعامل تلك الفئات بالمكر والدهاء مع التقاليد والعلاقات بين الجنسين بما يعود عليها بالنفع. |
Evidentemente era necesario incluir disposiciones en los programas de ajuste para proteger dichos grupos y para integrar las dimensiones sociales en el proceso de ajuste. | UN | ورئي أنه هناك حاجة للعمل، في برامج التكيف، على حماية تلك الفئات وإدراج اﻷبعاد الاجتماعية في عملية التكيف. |
Para algunas de estas categorías se han elaborado indicadores bien definidos que se están compilando. | UN | وبالنسبة لبعض تلك الفئات وضعت مؤشرات محددة بوضوح ويجري تجميعها حاليا. |
Además, los idiomas propios de las minorías transmiten los valores y tradiciones culturales de los grupos étnicos y, por ende, contribuyen a reforzar su identidad. | UN | وفضلا عن ذلك، ساهم نقل لغات اﻷقليات للقيم الثقافية والتقاليد التي تتبعها تلك الفئات مساهمة كبيرة في تحقيق هوية تلك الفئات. |
La idea de favorecer a determinados grupos y de limitar la prestación de ayuda a esos grupos concretos se puede debatir ahora de forma más racional tras varias experiencias concretas. | UN | ويمكن اﻵن أن نناقش نقاشا منطقيا فكرة استهداف فئات معينة وقصر المساعدة على تلك الفئات بعد قدر من التجارب الملموسة. |
Se solicitó más información sobre la situación de esos grupos y las actitudes sociales generales hacia ellos. | UN | وطلبت اللجنة معلومات أخرى عن حالة تلك الفئات والمواقف الاجتماعية العامة إزاءهم. |
El próximo programa regional debe hacer hincapié en la movilización de esos grupos para su participación eficaz en los programas de población del país. | UN | وينبغي للبرنامج الاقليمي القادم أن يركز على حشد تلك الفئات من أجل المشاركة الفعالة في البرامج القطرية للسكان. |
No sería concebible un programa de desarrollo social que no incluyera estrategias y políticas de acción positiva para esos grupos de población. | UN | ولا يمكن تخيل وجود برنامج للتنمية الاجتماعية لا يشمل استراتيجيات وسياسات للعمل اﻹيجابي لصالح تلك الفئات السكانية. |
Se han establecido mejores contactos con las comunidades y los recursos de los programas benefician a esos grupos de manera más directa y eficiente. | UN | كما اتسع نطاق الوصول إلى المجتمعات المحلية، حيث أصبحت أموال البرامج تصل إلى تلك الفئات بسرعة وكفاءة أكبر. |
En caso de respuesta afirmativa, sírvase identificar esos grupos demográficos: | UN | اذا كانت الاجابة بنعم ، فيرجى تحديد تلك الفئات السكانية : |
Pensamos que toda decisión o resolución de la Asamblea General sobre las propuestas de reforma deberá especificar claramente esas categorías y explicar con cierto detalle la posición de los Estados Miembros. | UN | ونشعر أن أي قرار أو مقرر تتخذه الجمعية العامة بشأن مقترحات الإصلاح يجب أن يوضح تلك الفئات بجلاء وأن يبين موقف الدول الأعضاء منها ببعض التفصيل. |
En esas categorías el grupo continuará determinando los ámbitos que requieren que se adopten medidas rápidamente. | UN | وسيستمر الفريق في تحديد المجالات لاتخاذ إجراءات مبكرة في إطار تلك الفئات. |
esas categorías abarcan a las mujeres con niños menores de seis años y las madres solteras con niños de hasta 14 años de edad o con hijos con discapacidad. | UN | وتشمل تلك الفئات النساء اللاتي يرعين أطفالا دون السادسة والأمهات العازبات لأطفال دون سن 14 عاما أو يرعين أطفالا معوقين. |
Gracias a las medidas que adopta el Estado y a las políticas que aplica y que se describen en los párrafos 567 a 592 se consigue una mayor participación de estos grupos en el proceso de educación. | UN | وتتخذ الدولة تدابير وتنفذ سياسات ، تبينها الفقرات من 567 إلى 592 فيما بعد، تعزز مشاركة تلك الفئات في النُهج التعليمية. |
El Comité recomienda que el Estado parte ponga en práctica programas generales de sensibilización en todo el país dirigidos a estos grupos de mujeres vulnerables. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ برامج شاملة للتوعية في شتى أنحاء البلد تستهدف تلك الفئات من النساء الضعيفات. |
Una prueba de ello es el número relativamente elevado de interrupciones voluntarias del embarazo en estos grupos. | UN | ومما يدلل على ذلك، ضمن جملة أمور، العدد المرتفع نسبيا لحالات إنهاء الحمل في تلك الفئات. |
El Estado puede ayudar a las personas de esos grupos a superar esas desventajas, pero de un modo que no menoscabe los derechos y libertades fundamentales de las personas ajenas a dichos grupos. | UN | فقد تساعد الدولة أشخاصاً منتمين إلى تلك الفئات للتغلب على تلك العقبات، ولكن يتعين أن يتم ذلك بطريقة لا تمس بالحقوق والحريات الأساسية لمن لا ينتمون لتلك الفئات. |
Si bien estas categorías se inspiran claramente en el proceso semejante de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, también hay diferencias importantes. | UN | ولئن كانت تلك الفئات قد استلهمت من عملية مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، هناك أيضا اختلافات مهمة. |
Las reformas económicas y políticas que se han aplicado en Kazajstán han tenido consecuencias sobre toda la población, en particular los grupos vulnerables de la sociedad. | UN | وقالت إن اﻹصلاحات السياسية والاقتصادية بكازاخستان لها تأثير على السكان بكاملهم، وخاصة تلك الفئات الضعيفة بالمجتمع. |
Las circunstancias que rigen las categorías y los límites de la indemnización por sufrimientos morales se especifican en las decisiones 3 y 8. | UN | والظروف التي تحكم تلك الفئات وحدود التعويض مبينة في المقررين ٣ و٨. |
La UNMOVIC, el OIEA y la Oficina del Programa para el Iraq, sobre la base de consultas mutuas, podrán formular un procedimiento con arreglo al cual la Oficina del Programa para el Iraq pueda evaluar y aprobar solicitudes que, atendiendo a esas orientaciones, corresponden a las citadas categorías. | UN | ويجوز للجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومكتب برنامج العراق، بالتشاور فيما بين هذه الجهات، تحديد الإجراء الذي يجوز للمكتب بموجبه أن يقيِّـم ويوافق على الطلبات التي تندرج، استنادا إلى هذه التوجيهات، ضمن تلك الفئات. |
El Centro también se propone concienciar a la sociedad, y especialmente a los colectivos de los que se ocupa, sobre los peligros de las conductas desviadas y sobre los derechos y obligaciones de estos colectivos y la función que deben desempeñar. | UN | كما يهدف المركز إلى توعية المجتمع وخاصة الفئات المستهدفة بمخاطر الانحرافات الاجتماعية وبحقوق وواجبات تلك الفئات ودورها. |