"تلك الفئة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa categoría de
        
    • ese grupo de
        
    • este tipo de
        
    • esta categoría de
        
    • esa clase de
        
    • esta clase de
        
    • la categoría de
        
    • dicha categoría de
        
    El uso de esa categoría de armas tiene efectos desastrosos para la comunidad internacional. UN وإن استعمال تلك الفئة من الأسلحة يجلب عواقب وخيمة على المجتمع الدولي.
    De admitirse la imprescriptibilidad, deberá aplicarse a esa categoría de infracciones penales importantes (“porque el recuerdo de esos crímenes no se borra de la memoria de la generación que los ha vivido”). UN وإذا وجب اعتبار بعض الجرائم غير قابلة للتقادم فلتكن هي تلك الفئة من الجرائم الجسيمة.
    Es menester realizar mayores esfuerzos por comprender mejor los problemas técnicos con que esa categoría de países tropieza. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود أكبر للوصول إلى فهم أفضل للقضايا التقنية التي تواجه تلك الفئة من البلدان.
    Las medidas de protección de las empleadas domésticas en Chile ha de servir como modelo para otros países, ya que ese grupo de mujeres con frecuencia es uno de los más desfavorecidos. UN إن الحماية التي تقدمها شيلي للعاملات المنـزليات يُعد نموذجا جيدا يمكن أن تحتذيه البلدان الأخرى أيضا، بما أن تلك الفئة من النساء هي غالبا الأكثر حرمانا.
    Sin embargo, el grado de autoridad y de control que ejercen efectivamente las Naciones Unidas sobre este tipo de personal es una cuestión de importancia vital. UN إلا أن مستوى السلطة والمراقبة التي تمارسها المنظمة فعلا على تلك الفئة من اﻷفراد تعتبر مسألة ذات أهمية حيوية.
    Al mismo tiempo, con esta iniciativa se logra reducir las inversiones que los empresarios deben realizar para mejorar la capacitación de esta categoría de trabajadoras. UN ويساعد ذلك البرنامج في ذات الوقت على خفض النفقات التي يتحملها أرباب العمل من أجل رفع مؤهلات تلك الفئة من النساء.
    Algunos oradores opinaron que la UNODC no debería depender de contribuciones voluntarias para financiar sus actividades básicas y que el aumento de esa clase de financiación era imputable a una rigurosa asignación de fondos a proyectos específicos. UN ورأى بعضهم أنه لا ينبغي أن يعتمد المكتب على التبرعات لتمويل أنشطته الأساسية وأن الزيادة في تلك الفئة من التمويل تُعزى إلى الصرامة في تخصيص الأموال لمشاريع محددة.
    Sin embargo, no excluyo la posibilidad de que esta arma pueda ser ilícita por referencia al derecho humanitario, si su utilización no puede cumplir nunca sus requisitos, independientemente del tipo concreto de esta clase de armas que se utilice y del lugar en que pueda utilizarse. UN بيد أنني لا أستبعد إمكانية كون هذه اﻷسلحة غير مشروعة في نظر القانون اﻹنساني، إذا كان استعمالها يتعارض في جميع الحالات مع شروط ذلك القانون - أيا كان النوع المحدد بين تلك الفئة من اﻷسلحة الذي يستخدم وأينما كان استعماله.
    Por supuesto, los artículos sólo se aplican al incumplimiento de obligaciones internacionales y, en consecuencia, no a la categoría de expropiaciones que son per se lícitas. UN إن المواد لا تنطبق بالطبع فقط على خرق الالتزامات الدولية، وبالتالي ليس على تلك الفئة من المصادرات التي تعد مشروعة في حد ذاتها.
    Incumbe a la comunidad internacional apoyar los elogiables esfuerzos del ACNUR para prestar asistencia a esa categoría de refugiados. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها المفوضية لمساعدة تلك الفئة من اللاجئين.
    Como país sin litoral, Kazajstán alienta a que se tengan plenamente en cuenta los intereses de esa categoría de países. UN وبصفتنا بلدا غير ساحلي، تشجع كازاخستان الدراسة الكاملة لمصالح تلك الفئة من البلدان.
    esa categoría de normas tampoco se ve desplazada por el proyecto de artículos. UN ولم تحل مشاريع المواد محل تلك الفئة من القواعد أيضا.
    Asimismo, nos complacen los progresos realizados en esta esfera con la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas, que demuestra la voluntad de la comunidad internacional de erradicar esa categoría de armas de destrucción en masa. UN وبالتالي فإننا نرحب بالتقدم الذي أحرز في هذا المجال بدخول اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ، مما يدل على عزيمة المجتمع الدولي على إزالة تلك الفئة من أسلحة الدمار الشامل.
    Un segundo aspecto conexo que surgió en las deliberaciones del Grupo de Trabajo se refiere a la condición de los nuevos miembros permanentes en el supuesto de que se llegue a un acuerdo sobre la ampliación en esa categoría de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN الجانب الثاني ذو الصلة، الذي برز في مناقشات الفريق العامل، يتعلق بمركز اﻷعضاء الدائمين الجدد، في حالة التوصل إلى اتفاق عام بشأن توسيع تلك الفئة من أعضاء مجلس اﻷمن.
    i) Las comunicaciones que tienen lugar en esa categoría de relación forman parte de una relación confidencial que suscita una expectativa razonable de privacidad y no divulgación; UN ' ١` أن الاتصالات التي جرت ضمن تلك الفئة من العلاقات تمت في أثناء علاقة سرية تفضي إلى توقع قدر معقول من الخصوصية وعدم الكشف؛
    La comunidad internacional debe comprometerse firmemente a encarar en forma eficaz la proliferación de esa categoría de armas, que afecta gravemente nuestra seguridad nacional. UN يجب على المجتمع الدولي أن يقطع التزاما أكثر صرامة بالتعامل بفعالية مع انتشار تلك الفئة من الأسلحة، التي تؤثر بصورة خطيرة على أمننا الوطني.
    Todos los ordenamientos jurídicos nacionales ejercen jurisdicción basada en el principio de la personalidad activa sin reservas sobre esa categoría de personas. UN وقال إن جميع نظم القانون الوطني تطبق الولاية القضائية استنادا إلى مبدأ الشخصية العاملة، دون تحفظات، على تلك الفئة من الأشخاص.
    Por último, habida cuenta de la elevada tasa de analfabetismo que se registra entre las mujeres de las zonas rurales, pregunta si se planean medidas dirigidas a ese grupo de población. UN وأخيراً، هناك ارتفاع في معدلات الأمية بين النساء في المناطق الريفية وسألت عن الخطط القائمة للوصول إلى تلك الفئة من النساء.
    No obstante, es mucho lo que queda por hacer para eliminar los obstáculos a la equidad social en los planos nacional e internacional con el fin de mejorar la protección social de las personas con discapacidad, puesto que ese grupo de personas sigue padeciendo discriminación y un nivel de vida inferior. UN ومع هذا فلا يزال يلزم عمل ما هو أكثر من ذلك بكثير لرفع الحواجز التي تعترض سبيل العدل الاجتماعي على المستويين الوطني والدولي إذا أريد تعزيز الحماية الاجتماعية للأشخاص المعوقين، وذلك بالنظر إلى أن تلك الفئة من الناس ما زالت تعاني التمييز وانخفاض مستويات المعيشة.
    Actualmente se necesitan medidas para la identificación y represión oportuna de este tipo de delitos. UN ويلزم الآن اتخاذ تدابير لتحديد تلك الفئة من الجرائم وقمعها في حينها.
    No obstante, la Comisión opina que la gestión de esta categoría de personal debería apuntar a reducir su número, aprovechando la eliminación natural de puestos y teniendo en cuenta la inversión en tecnología de la comunicación y la información. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أنه ينبغي إدارة تلك الفئة من الموظفين بطريقة تفضي إلى تقليل عددهم، باستخدام التناقص الطبيعي ومع مراعاة الاستثمار في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    Por ejemplo, en los proyectos de carreteras, la legislación orientada a un proyecto de carretera determinado o a una empresa que explota una carretera, o a esa clase de proyectos de carreteras de explotación privada se podría traducir en un reajuste de tarifas con arreglo a las disposiciones pertinentes del acuerdo de proyecto. UN فعلى سبيل المثال، في مشاريع الطرق العامة، قد يؤدي تشريع يستهدف مشروعا معينا لإنشاء طريق، أو شركة معينة لتشغيل الطرق، أو تلك الفئة من مشاريع الطرق التي يشغلها القطاع الخاص، إلى تعديل في التعرفات وفقا للبنود ذات الصلة في اتفاق المشروع.
    Para algunas delegaciones, podría haberse suprimido el tema 5 (Nuevos tipos de armas de destrucción en masa y nuevos sistemas de tales armas; armas radiológicas), porque esta clase de armas ya no representarían una verdadera amenaza. UN واقترح بعض الوفود إمكانية حذف البند 5 (الأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل والمنظومات الجديدة من هذه الأسلحة؛ الأسلحة الإشعاعية) لأن تلك الفئة من الأسلحة لن تمثل بعد تهديداً حقيقياً.
    la categoría de derechos intelectuales en que los países en desarrollo tienen una ventaja comparativa, a saber, los conocimientos tradicionales, suele considerarse a disposición de todos los interesados. UN أما تلك الفئة من الملكية الفكرية التي تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية، ألا وهي المعارف التقليدية، فتعتبر بصورة عامة مجالاً مفتوحاً أمام كل من يريد الأخذ منه.
    En lo que respecta a las armas convencionales, el Perú es Estado parte en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y sus cuatro Protocolos, así como en la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal que proscribe completamente dicha categoría de armas. UN 48 - فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، نشير إلى أن بيرو دولة عضو في الاتفاقية المتعلقة بحظر أو تقييد استخدام بعض الأسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولاتها الأربعة وكذلك في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأشخاص والتي تحظر تلك الفئة من الأسلحة حظرا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus