"تلك الفجوة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa brecha
        
    • la brecha
        
    • ese vacío
        
    • esta brecha
        
    • esa disparidad
        
    • la diferencia
        
    • este vacío
        
    • ese déficit
        
    • esta laguna
        
    • Ese agujero
        
    • la distancia
        
    • las diferencias
        
    La comunidad internacional debería hacer todo lo posible para reducir esa brecha digital. UN وطالب المجتمع الدولي ببذل كل جهد ممكن لتقليص تلك الفجوة الرقمية.
    Así, con nuestros cientos de historias, decidimos publicar un libro de texto de alfabetización racial para cerrar esa brecha entre nuestros corazones y mentes. TED لذلك لوجود المئات من القصص معنا، قررنا أن ننشر كتاب لمحو الأمية العرقية لإصلاح تلك الفجوة التي بين قلوبنا وعقولنا.
    Todo Manhattan podría caber en la brecha que se ve en el horizonte. TED والتي يمكن احتواء مجمل مانهاتن في تلك الفجوة الموجودة في الأفق.
    Pensé que ese vacío nunca podría llenarse. Entonces tú me lo devolviste. Open Subtitles اعتقدتُ أنّ تلك الفجوة لن تُملأ أبداً و إذ بكِ تعودين مِنْ أجلي
    El Compromiso de Túnez y el Programa de Túnez para la sociedad de la información suministran la visión y los medios para zanjar esta brecha. UN ووفر التزام تونس العاصمة وجدول أعمال تونس للمجتمع المعلوماتي الرؤية والوسيلة لردم تلك الفجوة.
    A medida que un número cada vez mayor de países desarrollados ampliaban las oportunidades comerciales por vía electrónica a principios del decenio de 1990, la UNCTAD se adhirió cada vez más a la opinión de que la tecnología ampliaría o eliminaría la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo y que debería ser misión de las Naciones Unidas crear los mecanismos mediante los cuales se pudiera eliminar esa disparidad. UN ومع تزايد عدد البلدان المتقدمة النمو التي وسعت فرصها التجارية بالوسائل الالكترونية في مطلع التسعينات، أضحى اﻷونكتاد على قناعة متزايدة أن التكنولوجيا يمكن أن توسع أو تغلق الفجوة القائمة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو، وأن على اﻷمم المتحدة أن تتولى مهمة إقامة اﻵليات التي يمكن أن تغلق تلك الفجوة.
    De hecho, esa brecha se hace cada vez mayor. UN وفي الحقيقة، تلك الفجوة آخذة في الاتساع.
    Esta reunión nos da la oportunidad de considerar seriamente la cuestión de la brecha digital, intercambiar puntos de vista y buscar formas de reducir esa brecha. UN وهذا الاجتماع يتيح لنا فرصة النظر بجدية في مسألة الفجوة الرقمية، في سبيل تبادل الآراء والبحث عن طرائق لسد تلك الفجوة.
    esa brecha sigue siendo una gran barrera para el comercio mundial entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN فما زالت تلك الفجوة حاجزا كبيرا أمام التجارة العالمية فيما بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Debe facilitarse información sobre la forma en que se colmará esa brecha y sobre las medidas adoptadas para resolver esos problemas con el personal de mantenimiento de la paz. UN فينبغي توفير معلومات عن كيفية سد تلك الفجوة وعن التدابير المتخذة لتعزيز تلك القضايا مع القائمين على حفظ السلام.
    Insto a los donantes a que contribuyan a colmar esa brecha. UN وأدعو الجهات المانحة للمساعدة في سد تلك الفجوة.
    Quisiera instar a todos los donantes a que contribuyan a colmar esa brecha de capacidad. UN وأحث جميع المانحين على تقديم المساعدة لسد تلك الفجوة من حيث القدرات.
    En efecto, cuanto más avanza la tecnología, mayor se hace la brecha. UN وكلما زاد التقدم التكنولوجي، كلما اتسعت في الواقع تلك الفجوة التكنولوجية.
    Sigues teniendo ese vacío dentro de ti y te duele igual estés preparada o no. Open Subtitles تبقى تلك الفجوة بداخلكِ. وتؤلم بنفس القدر. فيما لو كُنتي مُستعدةً لها ام لا.
    Y ¿cómo superar esta brecha digital? TED مع كل هذا، كيف سنعمل على سد تلك الفجوة الرقمية؟
    A medida que un número cada vez mayor de países desarrollados ampliaban las oportunidades comerciales por vía electrónica a principios del decenio de 1990, la UNCTAD se adhirió cada vez más a la opinión de que la tecnología ampliaría o eliminaría la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo y que sería misión de las Naciones Unidas crear los mecanismos mediante los cuales se pudiera eliminar esa disparidad. UN ومع تزايد عدد البلدان المتقدمة النمو التي وسعت فرصها التجارية بالوسائل الالكترونية في مطلع التسعينات، أضحى اﻷونكتاد على قناعة متزايدة أن التكنولوجيا يمكن أن توسع أو تغلق الفجوة القائمة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو، وأن على اﻷمم المتحدة أن تتولى مهمة إقامة اﻵليات التي يمكن أن تغلق تلك الفجوة.
    la diferencia de ingresos más amplia se registró en 2000 y posteriormente se redujo durante todo el año 2003. UN وبلغت تلك الفجوة أقصاها في 2000 ثم انخفضت بعد ذلك حتى عام 2003.
    Algunos programas informáticos de contabilidad tratan de colmar este vacío. UN ويحاول بعض برامج المحاسبة الإلكترونية سد تلك الفجوة.
    El sector público no puede cubrir ese déficit por sí solo. UN ولا يمكن سد تلك الفجوة من خلال القطاع العام وحده.
    esta laguna ha llevado a que los países desarrollados aumenten el número de medidas proteccionistas y que distorsionan el comercio. UN وأدت تلك الفجوة إلى زيادة عدد التدابير التجارية الحمائية والمشوِّهة التي تنفذها البلدان المتقدمة النمو.
    Pero, ¿cómo podría aprovechar el espacio de Ese agujero sin ser ocultado por su invisibilidad? TED ولكن كيف يمكن أخذ مساحة تلك الفجوة من دون أن يدفن و يختفي بداخلها ؟
    En este caso, la función de la gobernanza sería reducir la distancia. UN وفي هذه الحالة، تكون مهمة الحوكمة هي سد تلك الفجوة.
    Deben tener presente las diferencias en el nivel de desarrollo de los diversos países y la necesidad de acortar la distancia que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo. UN ويجب أن تراعى الفجوة بين مستويات التنمية في مختلف البلدان وضرورة تضييق تلك الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus