| Sería conveniente reordenar los artículos a fin de que esa norma fuese el primer principio de la futura convención. | UN | وأضافت أنها ترحب بإعادة تنظيم المواد بغية جعل تلك القاعدة المبدأ اﻷول لاتفاقية المستقبل. |
| esa norma debe redactarse muy cuidadosamente, y al parecer, será relativamente casuista. | UN | ويجب صياغة تلك القاعدة بعناية شديدة، وستكون بادئ الأمر ذات طبيعة إفتائية نسبيا. |
| El Canadá se ha basado en esa regla en ocasiones anteriores por considerar que refleja adecuadamente el estado actual del derecho internacional consuetudinario. | UN | وأضاف أن كندا اعتمدت على تلك القاعدة في إقامة الدعاوى في الماضي بوصفها بيان صحيح للحالة الراهنة للقانون العرفي الدولي. |
| Los recursos presentados por la defensa en virtud de esa regla una vez concluidas las alegaciones finales de la Fiscalía solían provocar una demora del procedimiento de tres meses. | UN | فأي طلب يقدمه الدفاع من هذا القبيل بموجب تلك القاعدة الإجرائية في نهاية مرافعة الادعاء في القضية يؤدي عامة إلى تأجيل الإجراءات لمدة ثلاثة أشهر. |
| Entre el 25 y el 29 de mayo de 2001 el ACNUR impartió en esa base su primer curso sobre derecho internacional de los refugiados. | UN | ونظمت المفوضية أول حلقة عمل تعقدها بشأن القانون الدولي للاجئين، في تلك القاعدة في الفترة من 25 إلى 29 أيار/مايو 2001. |
| . La referencia a esta regla no es nueva como principio específico de derecho internacional. | UN | واﻹشارة إلى تلك القاعدة على أنها مبدأ محدد من مبادئ القانون الدولي ليست جديدة. |
| Puede describirse como un proceso de codificación más que de desarrollo progresivo, puesto que existe suficiente práctica de los Estados para justificar esta norma. | UN | وقد توصف بكونها عملية تدوين أكثر من كونها عملية تطوير تدريجي، حيث أن هناك ممارسة كافية للدول تسوغ تلك القاعدة. |
| En este caso, observamos que nos hemos alejado de esa norma. | UN | وفي الحالة الراهنة، نلاحظ أننا حدنا عن تلك القاعدة. |
| Son los Estados vencedores de la segunda guerra mundial los que se arrogaron el derecho de veto e impusieron esa norma a la comunidad internacional. | UN | لقد منحت البلدان المنتصرة في الحرب العالمية الثانية لنفسها حق النقض وفرضت تلك القاعدة على المجتمع الدولي. |
| No obstante, hay varias excepciones a esa norma. | UN | إلا أن هناك عددا من الاستثناءات على تلك القاعدة. |
| Sólo la propia Conferencia de Desarme puede cambiar esa norma. | UN | ومؤتمر نزع السلاح نفسه هو الوحيد الذي يمكنه أن يغير تلك القاعدة. |
| Se consideró también que esa regla sólo sería aplicable en el caso de que el acuerdo de garantía no autorizara ni prohibiera la concesión de una licencia por parte del licenciante. | UN | ولوحظ أيضا أن تلك القاعدة لا تنطبق إلا إذا كان الاتفاق الضماني لا يأذن للمرخِّص بمنح الرخصة ولا يحظر ذلك أيضا. |
| No olvide que esa regla también es válida para los humanos. | Open Subtitles | حسنا، لا تنس تلك القاعدة تقدّم إلى البشرية أيضا. |
| Algunos de los mejores escritores han ignorado esa regla, incluido usted. | Open Subtitles | بعض أفضل كتاب لم يعطوا تلك القاعدة أية أهميه لسنوات بما فيهم أنت |
| También ha concluido un acuerdo con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) para que utilice esa base aérea. | UN | وأبرمت أيضا اتفاقا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن استخدام تلك القاعدة الجوية. |
| esa base de datos era independiente del sistema de contabilidad del IMIS y, por consiguiente, la información volvía a introducirse manualmente en el IMIS. | UN | وكانت تلك القاعدة مستقلة عن النظام المحاسبي لنظام المعلومات الإدارية المتكامل، ولذلك كان يعاد إدخال المعلومات يدويا في ذلك النظام. |
| Si atacamos esa base militar, ...sería como declarar la guerra al gobierno de Estados Unidos. | Open Subtitles | إذا هاجمنا تلك القاعدة العسكرية سيكون ذلك بمثابة شن حرب على جيش الولايات المتحدة |
| El carácter de esta regla depende, pues, de la naturaleza de las obligaciones primarias de que se trate en cada caso. | UN | وتتوقف طبيعة تلك القاعدة بالتالي على طبيعة الالتزامات الأولية القائمة في كل حالة. |
| El empleador que contraviniere esta norma incurre en una sanción pecuniaria. | UN | ويُعرَّض للغرامة كل رب عمل يخالف تلك القاعدة. |
| Además, no se ofrece ninguna explicación sobre la conveniencia de adoptar dicha regla ni se indican las ventajas o inconvenientes de su adopción. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقدَّم أي شرح بشأن اعتماد تلك القاعدة أو أي دلالة على فوائدها أو عيوبها. |
| En respuesta se hizo observar que para que dicha norma se aplicara, en el aviso debía haber constancia de que se habían producido varias cesiones subsiguientes. | UN | وردا على ذلك ، لوحظ أنه ينبغي ، لكي تنطبق تلك القاعدة ، أن يبين الاشعار أنه سجلت عدة احالات لاحقة . |
| Se hicieron, no obstante, cierto número de sugerencias respecto de la formulación de la regla. | UN | بيد أنه قُدّم عدد من الاقتراحات فيما يتعلق بصياغة تلك القاعدة. |
| En este contexto, la Comisión podría desear considerar el alcance de tal norma y si, además de la facultad para imponer el pago de las costas, deben tratarse también otras cuestiones como las anteriormente indicadas. | UN | وفي ذلك السياق ، قد ترغب اللجنة في أن تنظر في نطاق تلك القاعدة وفيما اذا كان ينبغي أن تتناول ، اضافة الى الصلاحية لاصدار قرار بدفع التكاليف ، مسائل اضافية بحسب ما هو مبين أعلاه . |
| Las organizaciones celebraron la iniciativa de establecer una base de datos; su utilidad aumentaría si se incorporaba a la Internet. | UN | وقد رحبت المنظمات بمبادرة إنشاء قاعدة بيانات؛ وسيزيد نفع تلك القاعدة إذا ما أدخلت في شبكة اﻹنترنيت. |
| Esta excepción a la norma debe ser considerada favorablemente en el contexto del desarrollo progresivo del derecho internacional en esta esfera. | UN | وينبغي النظر إلى الاستثناء من تلك القاعدة بصورة ملائمة في سياق التطور التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال. |
| Todo lo que haces es cosa mía, y todo lo que ocurre en esta base es cosa del Ejército. | Open Subtitles | كل شئ تفعله هو شأني و كل شئ يحدث في تلك القاعدة هو شأن الجيش |
| Si esto no está listo antes de que usted parta hacia la base mañana, desviaremos el transporte de las tropas y cancelaremos el evento. | Open Subtitles | إن لم يتم هذا بنجاح قبل أن تغادر المسكن إلى تلك القاعدة صباح غد فسنحوّل مسار نقل الجنود ونلغي الحفل |