"تلك القدرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas capacidades
        
    • esa capacidad
        
    • tales capacidades
        
    • dicha capacidad
        
    • estas capacidades
        
    • esta capacidad
        
    • estos poderes
        
    • estas habilidades
        
    • su capacidad
        
    • las capacidades
        
    • esos poderes
        
    • de la capacidad
        
    • dichas capacidades
        
    • esas habilidades
        
    • ésta para llevar
        
    La creación de esas capacidades institucionales ofrecerá una sólida base para que los donantes financien propuestas de proyecto más fácilmente. UN ومن شأن بناء تلك القدرات المؤسسية أن يوفر قاعدة قوية للجهات المانحة لتمويل مقترحات المشاريع بشكل أيسر.
    Según dijo, ello conllevaría ampliar la función de un Estado activo y dinámico que prestara apoyo y orientación para constituir esas capacidades productivas. UN وقال إن ذلك يتطلب أن يكون للدولة النشطة والدينامية دور أكبر فيما يخص تقديم الدعم والتوجيه لإنشاء تلك القدرات الإنتاجية.
    Al propio tiempo, es importante que haya suficiente voluntad política para utilizar esa capacidad cuando es necesaria. UN وفي الوقت نفسه، من المهم وجود إرادة سياسية تكفي لاستعمال تلك القدرات عند الحاجة.
    A este fin, cabe reconocer que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz constituye un elemento central de toda esa capacidad. UN وينبغي التسليم بأن العنصر الرئيسي لجميع تلك القدرات هو إدارة عمليات حفظ السلام.
    Los debates sobre el despliegue de tales capacidades nacionales a nivel internacional se encuentran aún en una fase temprana. UN ولا تزال المناقشات بشأن نشر تلك القدرات الوطنية على الصعيد الدولي في مراحلها الأولى.
    Por ello, la creación de dicha capacidad debe considerarse una responsabilidad mundial de los organismos públicos nacionales o multinacionales. UN ولذلك ينبغي أن يعتبر بناء تلك القدرات مسؤولية عالمية لهيئات القطاع العام الوطنية أو المتعددة الجنسيات.
    En la Convención también se reconoce la necesidad de promover el desarrollo de la ciencia y la tecnología marinas y facilitar el fortalecimiento de estas capacidades entre los países en desarrollo. UN كذلك تسلِّم الاتفاقية بضرورة تعزيز تطوير علوم وتكنولوجيا البحار، وتيسير تعزيز تلك القدرات فيما بين البلدان النامية.
    Según dijo, ello conllevaría ampliar la función de un Estado activo y dinámico que prestara apoyo y orientación para constituir esas capacidades productivas. UN وقال إن ذلك يتطلب أن يكون للدولة النشطة والدينامية دور أكبر فيما يخص تقديم الدعم والتوجيه لإنشاء تلك القدرات الإنتاجية.
    Nuestro papel ha de ser ayudar a impulsar y potenciar esas capacidades. UN وينبغي أن يكون دورنا هو المساعدة على تنشيطها وشحذ تلك القدرات.
    La eficiencia de esta forma de actividad bélica se ve incrementada por el hecho de que muchas de esas capacidades pueden establecerse con inversiones relativamente exiguas. UN ومما يزيد كفاءة هذا الشكل من الحروب كون الكثير من تلك القدرات يُمكن تشكيله بواسطة استثمارات صغيرة نسبيا.
    Singapur considera que el establecimiento de esas capacidades es una prioridad. UN وترى سنغافورة أن إنشاء تلك القدرات للرد يمثل أولوية.
    Este concepto ha cobrado más importancia por cuanto se está ensanchando la brecha entre los países poseedores de capacidad espacial y los que no poseen esa capacidad. UN ويكتسي ذلك أهمية كبرى في ضوء تنامي الفجوة بين الدول التي تمتلك قدرات فضائية وتلك التي لا تمتلك تلك القدرات.
    Esta labor debía comprender el examen de la capacidad de adaptación y de mitigación, y de las políticas y medidas para mejorar esa capacidad. UN وأن هذا العمل ينبغي أن يشمل النظر في القدرات التكيفية والتخفيفية، والسياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز تلك القدرات.
    En lugar de complementar la capacidad de las Naciones Unidas, en algunos casos esa cooperación tuvo que sustituirse a esa capacidad. UN وبدلا من تكملة قدرات الأمم المتحدة، يستعاض في بعض الحالات بهذه الترتيبات عن تلك القدرات.
    Los dos criterios que a nuestro juicio deben orientar las discusiones al respecto son la confianza en la Secretaría y, en segundo lugar, la necesidad de que existan mecanismos de control que precisen, con toda claridad, los marcos de referencia para que el Secretario General haga uso de tales capacidades. UN ونرى أن المعيارين اللذين ينبغي تطبيقهما في مناقشاتنا لهذا الموضوع هما الثقة في الأمانة العامة وضرورة وجود آليات للإشراف تحدد بوضوح أطرا مرجعية يستطيع الأمين العام في نطاقها أن يستغل تلك القدرات.
    dicha capacidad se debe mantener durante todas las fases pertinentes de las misiones con fuentes de energía nuclear en el espacio. UN وينبغي المحافظة على تلك القدرات طوال المراحل ذات الصلة من مراحل البعثات التي تستخدم مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    :: Llevar a cabo la planificación estratégica de los recursos humanos para integrar estas capacidades en la contratación y la formación. UN :: الاضطلاع بالتخطيط الاستراتيجي للموارد البشرية لإدماج تلك القدرات ضمن عملية التوظيف والتدريب.
    Dado el hecho de que en la creación de esta capacidad se utilizaron materiales y equipos de doble uso e información obtenidos por el Iraq del extranjero, la adquisición de éstos también está comprendida en los requisitos de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ونظرا ﻷن ما حصل عليه العراق من الخارج من المواد والمعدات المزدوجة الاستخدام والمعلومات قد استخدم لبناء تلك القدرات فإن الحصول عليها يخضع أيضا لمتطلبات قرارات مجلس اﻷمن.
    estos poderes que tienes, cuanto más los utilices, será mucho más difícil revertirlos. Open Subtitles تلك القدرات التي لديك كلما استخدمتهم، زادت صعوبة تأثيرهم العكسي عليكِ
    No veo el objetivo de tener estas habilidades cuando ni siquiera las utilizamos. Open Subtitles لا أفهم المغزى من الحصول على تلك القدرات و لا أستطيع استخدامها
    De todos modos, su capacidad de cumplir plenamente los requisitos del Convenio y de contribuir al logro de los objetivos del Convenio tal vez se vea comprometida si no poseen esas capacidades fundacionales subyacentes. UN ومع ذلك، قد تكون مقدرة هذه البلدان على الالتزام الكامل بمتطلبات الاتفاقية والمساهمة في تحقيق أهداف الاتفاقية محفوفة بالخطر ما لم يكن لديها تلك القدرات الأساسية.
    Estudio del PNUD de las capacidades de la ONUDI para tecnologías más limpias con miras a su introducción en los programas en los países caso por caso UN قيام اليونديب بدراسة قدرات اليونيدو في مجال التكنولوجيات اﻷنظف ، من أجل ادراج تلك القدرات في البرامج القطرية تبعا للحالة
    ¿Para qué voy a usar todos esos poderes si no tengo el poder del amor? Open Subtitles ما الفائدة من إستعمال كل تلك القدرات إذا لم تكن عندي قوة الحب؟
    El proyecto de resolución sobre la primacía del derecho que presentará el Brasil junto con casi 90 países en calidad de coautores tiene precisamente como objetivo reforzar dichas capacidades. UN وأضاف أن مشروع القرار بشأن تعزيز سيادة القانون، الذي ستقدمه البرازيل مع حوالي ٩٠ من مقدمي مشروع القرار اﻷصليين، يرمي تحديدا إلى تعزيز تلك القدرات.
    - Pero descubrir esas habilidades... será mejor dejárselas a un médico experto. Open Subtitles لكن ربما إستكشاف تلك القدرات الافضل أن تبقى لخبير طبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus