"تلك القرارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas resoluciones
        
    • esas decisiones
        
    • dichas resoluciones
        
    • las resoluciones
        
    • estas resoluciones
        
    • dichas decisiones
        
    • las decisiones
        
    • estas decisiones
        
    • tales decisiones
        
    • sus decisiones
        
    • éstas
        
    • tales resoluciones
        
    • de ellas
        
    A continuación se resumen los párrafos pertinentes de esas resoluciones y decisiones. UN ويرد أدناه ملخص للفقرات ذات الصلة من تلك القرارات والمقررات.
    A continuación se resumen los párrafos pertinentes de esas resoluciones y decisiones. UN ويرد أدناه ملخص للفقرات ذات الصلة من تلك القرارات والمقررات.
    A continuación se resumen los párrafos pertinentes de esas resoluciones y decisiones. UN ويرد أدناه ملخص للفقرات ذات الصلة من تلك القرارات والمقررات.
    En esta ocasión, debemos subrayar que esas decisiones son positivas y merecen nuestro elogio. UN وفي هذه المناسبة، ينبغي أن نؤكد أن تلك القرارات ايجابية وتلقى ترحيبا.
    El punto inicial a partir del cual una sociedad comienza la democratización tendrá gran influencia en esas decisiones. UN والنقطة التي يبدأ منها أي مجتمع عملية إرساء الديمقراطية لها أثرها الكبير على تلك القرارات.
    dichas resoluciones constituyen el mandato inicial para el programa de actividades que se ha desarrollado desde entonces. UN وتشكل تلك القرارات الولاية اﻷولية لبرنامج اﻷنشطة الذي تطور منذ ذلك الحين.
    A continuación se resumen los párrafos pertinentes de esas resoluciones y decisiones. UN ويرد أدناه ملخص للفقرات ذات الصلة من تلك القرارات والمقررات.
    A continuación se resumen los párrafos pertinentes de esas resoluciones y decisiones. UN ويرد أدناه ملخص للفقرات ذات الصلة من تلك القرارات والمقررات.
    A continuación se resumen los párrafos pertinentes de esas resoluciones y decisiones. UN ويرد أدناه ملخص للفقرات ذات الصلة من تلك القرارات والمقررات.
    De hecho, Turquía no sólo no ha cumplido con esas resoluciones sino que las ha violado en forma flagrante. UN والحقيقـة أن تركيا لم تقتصر على عدم تنفيذ تلك القرارات فحسب وإنما انتهكتها بشكل جسيم أيضا.
    A continuación se resumen los párrafos pertinentes de esas resoluciones y decisiones. UN ويرد أدناه ملخص للفقرات ذات الصلة من تلك القرارات والمقررات.
    Mi Gobierno espera que la parte turca acate lo dispuesto en esas resoluciones. UN وتنتظر حكومتي من الجانب التركي أن يبدي امتثاله ﻷحكام تلك القرارات.
    esas decisiones, que dependen de las condiciones de la región, siguen siendo objeto de consultas entre las organizaciones. UN وما زالت تلك القرارات التي تعتمد على اﻷحوال السائدة في المنطقة، موضوع مشاورات بين المنظمات.
    Desde 1999 los jueces serán elegidos para sus cargos y serán responsables de esas decisiones. UN وبداية من عام ٩٩٩١، سينتخب القضاة لمناصبهم وسيصبحون بالتالي مسؤولين عن تلك القرارات.
    Habrían podido recurrir contra esas decisiones administrativas ante los tribunales exigiendo su anulación. UN ولقد كان بإمكانهما إحالة تلك القرارات الإدارية إلى المحاكم وطلب إلغائها.
    Naturalmente, no pueden asumir la función del sector privado en la adopción de decisiones sobre inversiones, pero pueden influir en esas decisiones. UN وهي، بالتأكيد، لا يمكن أن تحل محل القطاع الخاص في اتخاذ قرارات الاستثمار، لكن يمكنها التأثير على تلك القرارات.
    La Asamblea General puede aprobar resoluciones declaratorias de derecho internacional sólo si dichas resoluciones son un reflejo auténtico de lo que es el derecho internacional. UN فليس في وسع الجمعية العامة اتخاذ قرارات معلنة لقانون دولي إلا إذا عكست تلك القرارات حقا ما هو القانون الدولي.
    A continuación se resumen los párrafos pertinentes de las resoluciones y decisiones de referencia. UN ويرد أدناه ملخص للفقرات ذات الصلة من تلك القرارات والمقررات.
    Hace un llamado a las partes para que eviten acciones unilaterales que contravengan estas resoluciones. UN ودعا الطرفين إلى تفادي اتخاذ إجراءات من طرف واحد تتعارض مع تلك القرارات.
    Empero, no se consideraría de buen gusto que el Relator Especial pusiera de relieve los errores de sus colegas, los autores de dichas decisiones. UN ولذلك فإنه ليس مما يناسب مصلحة المقرر الخاص أن يبرز عثرات شركائه محرري تلك القرارات.
    Una vez se hayan tomado las decisiones, también es importante velar por que se lleven a la práctica. UN وما أن يتم التوصل إلى قرارات، من المهم بنفس القدر ضمان تنفيذ تلك القرارات بالكامل.
    El texto de estas decisiones figura en el anexo X del presente informe. UN ويرد نص تلك القرارات في المرفق العاشر لهذا التقرير.
    Existen diversos mecanismos para instar la revisión de tales decisiones y obtener el alta. UN 33 - وتوجد آليات مختلفة لمراجعة تلك القرارات بغرض الحصول على الإفراج.
    El número y el alcance de sus decisiones son mayores que nunca, y la importancia que sus decisiones tienen para Estados y pueblos de todo el mundo es de un alcance aún mayor. UN إن عدد ونطاق قرارات أكبر من أي وقت مضى، وأهمية تلك القرارات بالنسبة للدول وللشعوب في كل مكان أبعد مدى.
    Pero si las decisiones de unos han de ser vinculantes para otros, se hace indispensable que las decisiones de los primeros sean de tal naturaleza que éstas puedan recibir el apoyo de los obligados. UN لكن اذا ما كان لقرارات البعض أن تلزم آخرين، فمن الضروري إذن أن تلقى تلك القرارات تأييد أولئك الملزمين باتباعها.
    Si no se presta atención a las recomendaciones y resoluciones que se presentan año tras año, hay que encontrar la manera de poner en práctica tales resoluciones en forma más eficaz. UN وإذا لم يتم الاهتمام بالتوصيات والقرارات التي قدمت عاما بعد عام، ينبغي إيجاد سبل لتنفيذ تلك القرارات بشكل أشد فعالية.
    El Consejo de Seguridad y la Asamblea General han aprobado más de 60 resoluciones hasta la fecha y ninguna de ellas se ha puesto en práctica. UN فلقد أصدر مجلس اﻷمن حوالي ٦٠ قرارا، باﻹضافة الى قرارات الجمعية العامة، ولم تنفذ تلك القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus