"تلك القوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas fuerzas
        
    • las fuerzas
        
    • dichas fuerzas
        
    • las FDLR
        
    • esas tropas
        
    • estas fuerzas
        
    • las FARDC
        
    • éstas
        
    • las tropas
        
    • tales fuerzas
        
    • esos contingentes
        
    • los efectivos
        
    • las FNL
        
    • esa fuerza
        
    • los contingentes
        
    Hay varios grupos rebeldes activos en todo el territorio de la República Centroafricana, con una gran concentración de esas fuerzas en las regiones septentrionales. UN وينشط عدد من الجماعات المتمردة في جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى، ويتركز جزء كبير من تلك القوات في المناطق الشمالية.
    esas fuerzas estaban desplegadas en diferentes bases de operaciones para responder a posibles amenazas o a situaciones desestabilizadoras. UN وقد نُشرت تلك القوات في مختلف قواعد العمليات للتصدي للتهديدات المحتملة أو لحالات زعزعة الاستقرار.
    Si bien la presencia de esas fuerzas es necesaria para mantener la seguridad estatal, los episodios de ese tipo han contribuido a que cambie la opinión de los pobladores locales. UN ولئن كان وجود تلك القوات يكفل أمن الدولة فقد أفضت الحوادث المذكورة إلى تحول في اﻷحاسيس لدى السكان المحليين.
    Todos los interlocutores declararon a la misión de evaluación técnica que esa medida era esencial para prevenir la deserción y la desintegración de las fuerzas. UN وقد أوضح كل المتحاورين مع بعثة التقييم أن مثل هذا التدبير سيكون لازما للحيلولة دون الهروب من الخدمة وتفكك تلك القوات.
    dichas fuerzas siguen en Chipre y Grecia es en gran medida la responsable de ello. UN ولا تزال تلك القوات موجودة ويتحمل اليونان المسؤولية الكبرى عن ذلك.
    esas fuerzas ocuparon las poblaciones de Bwera, Karambi y Mpondwe durante cuatro días. UN وقد احتلت تلك القوات ثلاث بلدات أوغندية هي بويرا وكارامبي ومبوندوي لمدة أربعة أيام.
    Durante la ocupación, esas fuerzas cometieron saqueos y mataron a numerosos ugandeses inocentes. UN وخلال ذلك الاحتلال، قامت تلك القوات بنهب الممتلكات وقتلت عديدا من اﻷوغنديين اﻷبرياء.
    Por su parte, la oposición ha estado concentrando combatientes en la zona de Konsomolabad para obstaculizar a esas fuerzas gubernamentales. UN وما زالت المعارضة تعمل من جانبها على تجميع القوات في منطقة كومسومول أباد بهدف وقف تلك القوات الحكومية.
    esas fuerzas han cometido actos de vandalismo y agresión contra el pueblo de la República Democrática del Congo. UN وقال إن تلك القوات مسؤولة عن أعمال التخريب والعدوان ضد شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Enviado Especial del Secretario General acordará con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia la disposición de esas fuerzas. UN ويتفق المبعوث الخاص لﻷمين العام مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على كيفية التصرف في تلك القوات.
    En este período de sesiones se debatirá en la Quinta Comisión la cuestión de las contribuciones a esas fuerzas. UN وستناقش اللجنة الخامسة في هذه الدورة المساهمات في تلك القوات.
    El Comandante le pregunta. ¿Aceptaría si las fuerzas se ponen bajo su mando? Open Subtitles القائد يسأل هل تقبل أن تكون أنت على رأس تلك القوات
    Aprovecho esta oportunidad para reafirmar mi fe en el profesionalismo de las fuerzas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la Paz y mi reconocimiento de su valor. UN وإني أنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد ثقتي في كفاءة قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة وتقديري لشجاعة أفراد تلك القوات.
    La represión de civiles por las fuerzas de seguridad debe acabar y dichas fuerzas deben retirarse. UN وينبغي أن يوضع حد للقمع الذي يتعرض له المدنيون على يد قوات اﻷمن، ولا بد من سحب تلك القوات.
    La seguridad del personal de dichas fuerzas, por consiguiente, tiene que ser de primordial importancia. UN فيجب أن تكون سلامة الموظفين فى تلك القوات أولوية أولى.
    Actualmente, las principales fuentes de financiación de las FDLR son el comercio de productos en las zonas UN بل أصبح المصدر الرئيسي لتمويل تلك القوات هو الاتجار بمنتجات تجارية في مناطق للتعدين تقع تحت سيطرتها، إضافة
    Posteriormente se dirigieron al lago Tanganika hasta Uvira, desde donde esas tropas se embarcaron hacia Kalemie y Moba. UN ثم سارت بعد ذلك في اتجاه بحيرة تنغانيقا حتى أوفيرا حيث نُقلت تلك القوات جوا إلى كاليمي وموبا.
    Nos enfrentamos, pues, a un problema no de estas fuerzas grandes e impersonales. TED نواجه، عندها، مشكلاً ليس من جهة تلك القوات الكبرى غير المعروفة.
    La aeronave se dirigió inmediatamente a la terminal militar que estaba fuertemente protegida por los soldados de las FARDC. UN وتوجهت الطائرة فورا إلى المحطة العسكرية التي كانت تخضع لحراسة مشددة من جانب جنود تلك القوات.
    Se había recurrido a las fuerzas del ECOMOG, pero éstas estaban integradas principalmente por tropas nigerianas. UN وقد استدعيت القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ولكن تلك القوات تتألف بصورة رئيسية من قوات نيجيرية.
    Esa práctica no sólo amenaza la seguridad y la protección de las tropas, sino que también repercute negativamente en su rendimiento y disciplina y en las funciones de mando y control. UN ولا تهدد هذه الممارسات سلامة تلك القوات وأمنها فحسب، بل تؤثر أيضا سلبا في أدائها وانضباطها وقيادتها ومراقبتها.
    Se declaró que tales fuerzas realizaron en territorio del Sudán operaciones militares procedentes de Eritrea. UN وتم الاعتراف بأن تلك القوات قد نفذت عمليات عسكرية داخل اﻷراضي السودانية انطلاقا من اﻷراضي اﻹريترية.
    Los comandantes de esos contingentes me informarían por conducto de mi Representante Especial. UN وسوف يكون قادة تلك القوات تابعين لي من خلال ممثلي الخاص.
    Se congregó una multitud que empezó a lanzar piedras a los efectivos de seguridad palestinos. UN فقد تجمع حشد من الناس وشرعوا في رشق تلك القوات بالحجارة.
    Posteriormente, el Equipo de Coordinación Técnica consiguió tramitar el ingreso de 4.950 ex combatientes de las FNL y 1.556 disidentes de las FNL en el centro de desmovilización de Gitega. UN وعقب ذلك، نجح فريق التنسيق التقني في تجهيز حالات 950 4 فردا من مقاتلي قوات التحرير الوطنية السابقين و 556 1 فردا من المنشقين عن تلك القوات في مركز التسريح في جيتيغا.
    Al estar las fuerzas de mantenimiento de la paz bajo la autoridad y el mando de las Naciones Unidas, las violaciones de obligaciones internacionales por parte de miembros de esa fuerza se han atribuido a la Organización, y no a los Estados miembros. UN وبقدر ما تخضع قوات حفظ السلام لسلطة الأمم المتحدة وقيادتها تُسند انتهاكات أفراد تلك القوات للالتزامات الدولية إلى المنظمة لا إلى الدول الأعضاء.
    Además, los contingentes prestarían servicios de seguridad para el personal y los bienes de las Naciones Unidas en las zonas en que estuvieren destacados. UN وبالاضافة إلى ذلك، ستوفر القوات اﻷمن ﻷفراد وممتلكات اﻷمم المتحدة في المناطق التي تُنشر فيها تلك القوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus