"تلك القوة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa fuerza
        
    • dicha fuerza
        
    • la Fuerza
        
    • la UNFICYP
        
    • esos poderes
        
    • tal fuerza
        
    • esta fuerza
        
    • ese poder
        
    • fuerza de ese
        
    • la UNPROFOR
        
    • este poder
        
    • de tal poder
        
    • el poder
        
    Pero incluso con los escudos con esa fuerza la subida del calor residual podría causar graves problemas al Dedalo y a todos los que estén dentro. Open Subtitles و لكن حتى مع كون الدروع على تلك القوة تراكم الحرارة المتبقية وراءه يمكن أن يسبب مشاكل خطيرة للديدالوس و الجميع داخلها
    Estamos dispuestos a poner parte de esa fuerza a disposición del arreglo a que se llegue sobre las fuerzas en situación de alerta de las Naciones Unidas. UN ونحن على استعداد ﻷن نتيح جزءا من تلك القوة لترتيبات اﻷمم المتحدة للقوة الجاهزة.
    La reorganización del ejército de la República de Bosnia y Herzegovina que se llevó a cabo a principios de 1995 tuvo como objetivo subsanar las deficiencias de esa fuerza. UN وقد أدت إعادة تنظيم جيش جمهورية البوسنة والهرسك في أوائل عام ١٩٩٥ إلى قطع شوط ما صوب معالجة ضعف تلك القوة.
    Se entiende que el mandato de dicha fuerza sería definido en el curso de las conversaciones de paz que tendrán lugar en Accra. UN ومن المفهوم أنه سيجري تحديد ولاية تلك القوة خلال مباحثات السلام في أكرا.
    Sería interesante conocer qué opinión merece al Gobierno la efectividad de la Fuerza multinacional. UN وأبدى رغبته في سماع تقييم الحكومة لمدى فعالية تلك القوة المتعددة الجنسيات.
    Antes del 16 de junio de 1993, las operaciones de la UNFICYP se financiaban únicamente mediante contribuciones voluntarias en efectivo y en especie. UN فقبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، كانت عمليات تلك القوة لا تمول إلا بالتبرعات النقدية والعينية.
    Deseo expresar mi agradecimiento a cuantos han contribuido a ello y, en especial, a los países que han estado dispuestos a integrar esa fuerza. UN وأود أن أعرب عن الشكر لجميع من أسهموا في تحقيق هذه النتيجة، وبصفة خاصة، للبلدان التي شاركت في تشكيل تلك القوة.
    Algunos apoyaron que se enviara inmediatamente esa fuerza. Otros subrayaron que era necesario que ambas partes estuvieran de acuerdo sobre esta cuestión. UN فقد أيد بعضهم الإيفاد الفوري لقوة من هذا القبيل؛ في حين شـدد آخرون على أن تلك القوة تتطلب اتفاق الطرفين.
    El representante de Ghana desea saber cuál será el estatuto de esa fuerza y qué relación tendrá con la MONUC. UN ويودُّ أن يعرف ما سيكون عليه دور تلك القوة وكيف ستتعامل مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En la misma resolución, el Consejo me pidió que le presentara recomendaciones sobre la cantidad de efectivos, la estructura y el mandato de esa fuerza de las Naciones Unidas. UN وفي القرار ذاته طلب المجلس أن أقدم توصيات بشأن حجم وهيكل وولاية تلك القوة التابعة للأمم المتحدة.
    A continuación, pedí al Gobierno de los Estados Unidos que considerara la posibilidad de liderar el despliegue de esa fuerza. UN وطلبت بعد ذلك من حكومة الولايات المتحدة أن تنظر في قيادة نشر تلك القوة.
    Instamos a la comunidad internacional a que preste asistencia a la Unión Africana para hacer realidad el establecimiento de esa fuerza. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة الاتحاد الأفريقي على تحقيق إنشاء تلك القوة المنشودة.
    Instamos al Gobierno del Sudán a que acepte a esa fuerza. UN ونحث حكومة السودان على قبول مثل تلك القوة.
    El Secretario Ejecutivo confiaba en que los Estados Unidos estudiaran la posibilidad de participar en dicha fuerza. UN وأعرب الأمين التنفيذي عن أمله في أن تنظر الولايات المتحدة في الانضمام إلى تلك القوة.
    También expresaron su preocupación por el impacto que dicha fuerza pudiera tener sobre el medio ambiente. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء العبء الذي ستشكله تلك القوة على البيئة.
    Queremos poner de relieve una vez más que la Fuerza debe estar en condiciones de cumplir su mandato en las mejores condiciones de seguridad. UN ونؤكد مرة أخرى على ضرورة تمكين تلك القوة من الوفاء بولايتها في ظل أشد الظروف الممكنة أمنا.
    Antes del 16 de junio de 1993, las operaciones de la UNFICYP se financiaban únicamente mediante contribuciones voluntarias en efectivo y en especie. UN فقبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، كانت عمليات تلك القوة لا تمول إلا بالتبرعات النقدية والعينية.
    Se cree que Salomón utilizó esos poderes para gobernar a su pueblo. Open Subtitles ويعتقد أن سليمان أستخدم تلك القوة لحكم شعبه
    tal fuerza podría extenderse gradualmente, según procediera, a otros centros urbanos y a otras zonas. UN ويمكن عند الاقتضاء توسيع تلك القوة تدريجيا ونشرها في مراكز حضرية أخرى وفي مناطق أخرى.
    Todos los que participan en esta fuerza merecen el agradecimiento de la comunidad internacional. UN فكل المشاركين في تلك القوة يستحقون تقدير المجتمع الدولي.
    No obstante, ese poder hace que sea especialmente importante que el tratamiento dado por los medios de comunicación a la cuestión de la trata sea preciso y adecuado. UN ولكن تلك القوة تجعل من الأهمية بمكان أن تكون معالجة وسائط الإعلام لمسألة الاتجار دقيقة ومناسبة في الوقت نفسه.
    Si bien algunos participantes, entre ellos la República Democrática del Congo y la mayor parte de los miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, apoyaron el pronto establecimiento de la Fuerza internacional neutral propuesta por la Conferencia, otros fueron más cautos sobre las modalidades prácticas para la puesta en funcionamiento de una fuerza de ese tipo. UN وفي حين أيد بعض المشاركين، بمن فيهم وفود جمهورية الكونغو الديمقراطية ومعظم الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، التبكير بإنشاء القوة الدولية المحايدة المقترحة من قبل المؤتمر الدولي، أبدى أعضاء آخرون مزيدا من الحرص بشأن الطرق العملية لتفعيل تلك القوة.
    Acogiendo con beneplácito la positiva función desempeñada por la UNPROFOR y rindiendo homenaje al personal de la UNPROFOR por la forma en que cumple su mandato, UN وإذ يرحب بالدور اﻹيجابي الذي تضطلع به قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وإذ يثني على أفراد تلك القوة ﻷداء ولايتهم،
    Si pudiéramos aprovechar este poder y usarlo para nuestro beneficio nadie nos detendría. Open Subtitles إن إستطعنا تسخير تلك القوة وإستعمالها للفائدة الشخصية، لن يردعنا أحد
    En esta situación, es inevitable que la búsqueda del poder en sí mismo se afirme como el objetivo legítimo excepcional, aparentemente separado de cualquier necesidad de definir los usos de tal poder. UN وفي هذه الحالة، فإنه لا محالة أن السعي وراء القوة في حد ذاته سيفرض نفسه بوصفه هدفا شرعيا متفردا، منفصلا ظاهريا عن أية حاجة إلى تحديد استخدامات تلك القوة.
    Ningún mortal que usurpe ese puesto puede manejar el poder. Open Subtitles لا بشري يستطيع التعامل مع تلك القوة الخارقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus