Deben mejorarse los mecanismos de comunicación, consulta y cooperación entre esas entidades y otros Estados. | UN | لا بد من تحسين آليات الاتصال والتشاور والتعاون بين تلك الكيانات والدول الأخرى. |
La reconstitución o la reconstrucción de esas entidades no parece ser más que una invitación a otra crisis o a otro conflicto por acaecer. | UN | إن إعادة تشكيل أو إعادة بناء تلك الكيانات لن تكون أكثر من دعوة ﻷزمة أخرى أو صراع آخر في انتظار أن يبدأ. |
A fin de aumentar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno, se hizo necesario integrar esas entidades independientes en los casos en que correspondiese. | UN | وبغية زيادة كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني، أصبح من اللازم تكامل تلك الكيانات المستقلة حيثما اقتضى اﻷمر. |
las entidades creadas son tan diversas como las propias situaciones y solicitudes a las que responden. | UN | وتتنوع الكيانات المنشأة بتنوع الأوضاع والطلبات التي تلبيها تلك الكيانات. |
A pesar de la creación generalizada de estas entidades, es preciso aún ocuparse de muchas cuestiones. | UN | وبالرغم من انشاء تلك الكيانات على نطاق واسع الانتشار، فلا يزال اﻷمر يتطلب التصدي لعدد كبير من القضايا. |
Lo anterior se relaciona, en particular, con la necesidad de asegurar la independencia de los funcionarios que prestan servicios en esas entidades. | UN | ويتعلق ذلك بصفة خاصة بالحاجة الى ضمان استقلال الموظفين الذين يخدمون تلك الكيانات. |
Por ello, la obligación de esas entidades de cooperar con el Tribunal es un tema recurrente de la posición de mi país en el Consejo de Seguridad. | UN | وبالتالي، فإن أحد الموضوعات التي يكررها بلدي في مجلس اﻷمن التزام تلك الكيانات بالتعاون مع المحكمة. |
esas entidades también estarán encargadas de su ejecución. | UN | وستقع على تلك الكيانات أيضا مسؤولية تنفيذها. |
Tengo la intención de reforzar la actual cooperación entre esas entidades, con miras a conseguir una división precisa del trabajo en la región de los Grandes Lagos. | UN | وإنني أعتزم تعزيز التعاون الراهن القائم فيما بين تلك الكيانات بهدف تحقيق تقسيم دقيق للعمل في منطقة البحيرات الكبرى. |
Si las actividades de esas entidades resultan ser ilegales, son disueltas. | UN | وتتعرض تلك الكيانات لحلها عندما يثبت أن أنشطتها غير شرعية. |
El Servicio de Centros de Información apoya y administra los aspectos financieros y operacionales de las actividades de información que llevan a cabo esas entidades. | UN | وتتولى دائرة مراكز الإعلام دعم وإدارة الجوانب المالية والتشغيلية للأنشطة الإعلامية التي تضطلع بها تلك الكيانات. |
Pregunta si entre esas entidades se cuentan organizaciones no gubernamentales, y, en caso afirmativo, qué organizaciones participaron, y de qué manera lo hicieron. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت تلك الكيانات تتضمن المنظمات غير الحكومية. |
Los riesgos se evalúan principalmente sobre la base del grado de organización y del radicalismo de esas entidades. | UN | وتقيم الأخطار بصورة رئيسية على أساس درجة تنظيم وتطرف تلك الكيانات. |
Hasta hace poco tiempo, no había un mecanismo eficaz de coordinación entre esas entidades. | UN | وحتى وقت قريب لم تكن هناك آلية فعالة للتنسيق فيما بين تلك الكيانات. |
esas entidades se crearon a raíz de exigencias individuales y para acciones concretas. | UN | تلك الكيانات أقيمت على أساس متطلبات فردية وإجراءات محددة. |
Esta presentación es consistente con el hecho de que las obligaciones en concepto de prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio corren a cuenta principalmente de esas entidades. | UN | ويتماشى هذا الكشف مع حقيقة أن خصوم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تتحملها تلك الكيانات في المقام الأول. |
Además, se informó a la Comisión Consultiva de que no había duplicación de funciones, ya que las entidades tenían sus propios mandatos operacionales. | UN | كما أُبلغت اللجنة بعدم حصول ازدواج في المهام لأن لكل من تلك الكيانات ولايته التنفيذية الخاصة به. |
El gráfico XXIII muestra los cambios relativos de las contribuciones totales de las entidades desde 2005. | UN | ويبين الشكل الثالث والعشرون الوارد أدناه الحركة النسبية لمجموع المساهمات المقدمة إلى تلك الكيانات منذ عام 2005. |
A pesar de la creación generalizada de estas entidades, es preciso aún ocuparse de muchas cuestiones. | UN | وبالرغم من انشاء تلك الكيانات على نطاق واسع الانتشار، فلا يزال اﻷمر يتطلب التصدي لعدد كبير من القضايا. |
Los gerentes de estas empresas son designados habitualmente por entidades estatales y dependen de ellas. | UN | فكيانات الدولة تعين عادة الإدارة العليا في المؤسسات المملوكة للدولة التي تقدم تقاريرها إلى تلك الكيانات. |
En tales casos, la comunidad internacional no puede razonablemente esperar que un Estado asuma la responsabilidad por las acciones de tales entidades. | UN | وفي تلك الحالات، قد لا يستطيع المجتمع الدولي ان يتوقع بصورة معقولة من دولة ما أن تتحمل المسؤولية عن أفعال تلك الكيانات. |
En ese entorno, uno de los temas discutidos fue el marco jurídico en relación de la mujer de cada una de dichas entidades autónomas. | UN | وكان أحد المواضيع التي نوقشت في هذا المحفل موضوع اﻹطار القانوني المتعلق بالمرأة في كل كيان من تلك الكيانات المستقلة. |
Las Administraciones de esos organismos se han mostrado en general favorables a las recomendaciones de la Junta y las están aplicando. | UN | وتتفق إدارات تلك الكيانات في العموم مع توصيات المجلس وهي ماضية في تنفيذ تلك التوصيات. |
En el cuadro se indica también el total de recomendaciones formuladas a cada entidad desde 1999, así como el número de las que ya se han aplicado. | UN | ويبين الجدول أيضا العدد الإجمالي للتوصيات التي صدرت لكل من تلك الكيانات منذ عام 1999، وكذلك العدد الإجمالي للتوصيات التي نفذت حتى الآن. |
La definición de esos organismos puede abarcar otras entidades que ejerzan funciones públicas. | UN | ويمكن أن تشمل تسمية تلك الهيئات كيانات أخرى أيضاً إذا كانت تلك الكيانات تضطلـع بوظائف عامة. |