"تلك المجموعة من البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este grupo de países
        
    • ese grupo de países
        
    • ese grupo de Estados
        
    A este grupo de países, que sigue presentando necesidades concretas, no se le puede penalizar por los esfuerzos de desarrollo desplegados. UN ولا يزال لدى تلك المجموعة من البلدان احتياجات محددة، وينبغي عدم معاقبتها على جهودها الإنمائية.
    El volumen de las inversiones extranjeras directas en este grupo de países - alrededor de 13.000 millones de dólares en 1995 - es limitado y todavía existen barreras para el acceso de sus exportaciones al mercado mundial. UN فحجم الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تلك المجموعة من البلدان ـ حوالي ١٣ بليون دولار في عام ١٩٩٥ ـ محدود ومازالت هناك حواجز تحول دون دخول صادراتها الى السوق العالمية.
    Y, en fin, aconseja la cooperación con este grupo de países el propósito de construir un sistema de cooperación coherente, que promueva incentivos compatibles con los objetivos de desarrollo a escala mundial. UN وأخيرا، يستلزم التعاون مع تلك المجموعة من البلدان إرساء نظام للتعاون متسق يعزز الحوافز المواتية لتحقيق الأهداف الإنمائية على الصعيد العالمي.
    En consecuencia, se espera que la población de ese grupo de países crezca considerablemente en los próximos decenios. UN ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة.
    En consecuencia, se prevé que la población de ese grupo de países crecerá considerablemente en los próximos decenios. UN ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة.
    Creemos que ese Programa facilitará la prestación de asistencia eficaz a ese grupo de países. UN ونعتقد بأنه سييسر تقديم مساعدة فعالة إلى تلك المجموعة من البلدان.
    También era importante abordar las necesidades de desarrollo de los países de ingresos medianos y adaptar mejor el apoyo internacional a las prioridades nacionales de ese grupo de Estados. UN 10 - ومن المهم أيضا الاستجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل وتحسين تواؤم الدعم الدولي مع الأولويات الوطنية في تلك المجموعة من البلدان.
    Mi delegación aconseja a este grupo de países que tenga en cuenta que todo hecho tiene causas y consecuencias, y que no se limite a las consecuencias, sino que piense también en las causas. UN وأعتقد بأنه يجب على وفدي أن ينصح تلك المجموعة من البلدان بأن تضع في حسبانها أن لكل شيء أسبابه ونتائجه الخاصة، ونصيحتي لتلك البلدان ستكون بناء عليه أن تأخذ في الاعتبار الأسباب وليس فقط النتائج.
    En tercer lugar, deseamos aconsejar a este grupo de países que sea más objetivo y se abstenga de provocar polémicas si está realmente interesado en que la Conferencia de Desarme avance con sus trabajos. UN ثالثاً، نود أن ننصح تلك المجموعة من البلدان أن تتوخى درجة أكبر من الموضوعية وتكفَّ عن الجدل إن كانت تهتم بالفعل بإحراز تقدم في هذا المؤتمر.
    En el Plan de Aplicación de la Cumbre de Johannesburgo se consigna una serie de compromisos y objetivos a favor de este grupo de países que se deben cumplir en un plazo determinado. UN 17 - وقال إن خطة التنفيذ التي اعتمدتها قمة جوهانسبرغ تتضمن عدداً من الالتزامات وأهداف التنفيذ مع أُطُر زمنية تستهدف تلك المجموعة من البلدان.
    12. El portavoz del Grupo de América Latina y el Caribe (Uruguay) dijo que este grupo de países enfocaba el tema sustantivo del programa que acababa de aprobarse con un criterio de flexibilidad. UN 12- وقال المتحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي (أوروغواي) إن تلك المجموعة من البلدان تتناول بمرونة هذا البند الموضوعي من جدول الأعمال الذي اعتُمد لتوه.
    12. El portavoz del Grupo de América Latina y el Caribe (Uruguay) dijo que este grupo de países enfocaba el tema sustantivo del programa que acababa de aprobarse con un criterio de flexibilidad. UN 12- وقال المتحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي (أوروغواي) إن تلك المجموعة من البلدان تتناول هذا البند الموضوعي الذي اعتُمد لتوه من جدول الأعمال بمرونة.
    12. El portavoz del Grupo de América Latina y el Caribe (Uruguay) dijo que este grupo de países enfocaba el tema sustantivo del programa que acababa de aprobarse con un criterio de flexibilidad. UN 12 - وقال المتحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي (أوروغواي) إن تلك المجموعة من البلدان تتناول بمرونة هذا البند الموضوعي من جدول الأعمال الذي اعتُمد لتوه.
    En un esfuerzo para examinar los criterios o condiciones para el otorgamiento de la cooperación internacional se celebró la primera Conferencia Intergubernamental sobre Países de Renta Media, en Madrid, los días 1º y 2* de marzo de 2007, en la cual se identificaron varios ámbitos estratégicos de acción que podrán enfocar los esfuerzos de la comunidad internacional donante para contribuir al desarrollo de este grupo de países. UN وفي إطار الجهد المبذول لاستعراض المعايير والشروط اللازمة لتوسيع التعاون الدولي، فقد عقد المؤتمر الحكومي الدولي الأول بشأن البلدان المتوسطة الدخل في مدريد، في يومي 1 و 2 آذار/مارس. وقد حددنا في المؤتمر مجموعة من مجالات العمل الاستراتيجي التي من شأنها أن ترشد جهود المانحين الدوليين للإسهام في تنمية تلك المجموعة من البلدان.
    Una de ellas es que los países islámicos han manifestado claramente al Comité Preparatorio que las fechas acordadas, tras la fiesta del Ramadán, no impiden a los dirigentes de ese grupo de países participar plenamente en la Cumbre. UN إحداهما أن البلدان اﻹسلامية أوضحت للجنة التحضيرية أن التواريخ المتفق عليها، بعد عيد الفطر، لا تمنع زعماء تلك المجموعة من البلدان من الاشتراك في مؤتمر القمة اشتراكا كاملا.
    Como país en desarrollo sin litoral, Mongolia asigna una importancia particular al mejoramiento de la cooperación internacional para paliar los problemas de desarrollo inherentes a ese grupo de países. UN وبوصف منغوليا بلدا ناميا غير ساحلي فهي تولي أهمية خاصة لتعزيز التعاون الدولي من أجل الحد من التحديات الإنمائية المتأصلة التي تواجه تلك المجموعة من البلدان.
    ese grupo de países afines realizará un esfuerzo conjunto para que el concepto ocupe un lugar prominente en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ولسوف تضطلع تلك المجموعة من البلدان المتوافقة في التفكير بجهود مشتركة لضمان أن يتمتع المفهوم بمكانة بارزة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Se espera que en el futuro ese grupo de países se caracterice por una fecundidad relativamente elevada (véase el cuadro 2). UN ومن المتوقع أن تميز الخصوبة العالية نسبيا تلك المجموعة من البلدان في المستقبل (الجدول 2).
    En este sentido, es necesario que los países pequeños y de ingreso medio, vulnerables y altamente endeudados tengan acceso a la financiación en condiciones favorables, lo que permitiría en particular hacer frente a la deuda y a las preocupaciones relativas a su sostenibilidad, a la vez que contribuiría a establecer un criterio empírico para categorizar a ese grupo de países. UN وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى كفالة حصول البلدان الصغيرة والضعيفة المرتفعة المديونية والمنخفضة الدخل على التمويل بشروط تسهيلية، الذي سيساعدها، تحديدا، على معالجة الشواغل المتعلقة بالديون والقدرة على تحملها، فضلا عن وضع معايير تجريبية لتحديد فئة تلك المجموعة من البلدان.
    Las actividades de la UNCTAD en ese marco se relacionan con el mejoramiento de la situación del transporte de tránsito, incluida la prestación de asistencia técnica, la preparación de estudios sobre necesidades y problemas especiales y la evaluación periódica de la aplicación de las medidas convenidas internacionalmente y las medidas concretas relacionadas con los desafíos que encara ese grupo de países. UN وأضاف قائلا إن أنشطة اﻷونكتاد في هذا السياق تتعلق بتحسين حالة النقل العابر في تلك البلدان، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية، وإعداد دراسات بشأن احتياجاتها ومشاكلها الخاصة، وإجراء تقييم عادي لتنفيذ التدابير، واﻹجراءات المحددة المتفق عليها دوليا فيما يتصل بالتحديات التي تواجهها تلك المجموعة من البلدان.
    A iniciativa de ese grupo de Estados, del que México formó parte, se celebró en 1979 y en 1980 la Conferencia de las Naciones Unidas sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, en cuyo contexto se adoptó un Protocolo sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos. UN وفيما يتعلق بمبادرة تلك المجموعة من البلدان التي كانت تنتمي إليها المكسيك، عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر في عامي ٩٧٩١ و ٠٨٩١ وأسفر ذلك عن اعتماد البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام واﻷفخاخ المتفجرة وأجهزة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus