"تلك المدفوعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos pagos
        
    • los pagos
        
    • dichos pagos
        
    • los desembolsos
        
    • tales pagos
        
    • esos desembolsos
        
    • pago se
        
    En 2008, el volumen de esos pagos ascendió a aproximadamente 2.000 millones de dólares. UN وقد بلغ حجم تلك المدفوعات حوالي 2 بليون دولار في عام 2008.
    esos pagos se harán en cuotas periódicas. UN وستقدم تلك المدفوعات على أقساط وعلى مراحل.
    En algunas oficinas, esos pagos representan el 75% de sus desembolsos totales. UN وفي بعض المكاتب القطرية تمثل تلك المدفوعات نسبة ٧٥ في المائة من مجموع ما تدفعه من مبالغ.
    En algunos casos, los pagos se realizaron en virtud de obligaciones contractuales. En la mayoría de los casos, no estaba previsto en el contrato. UN وفي بعض الحالات، تم دفع مبالغ وفقاً لالتزامات تعاقدية؛ ولكن وفي معظم الأحوال، لم تكن تلك المدفوعات تمليها شروط تعاقدية.
    Cuando se agoten esos fondos, los pagos por indemnización se considerarán gastos imputables al presupuesto del bienio en el cual se efectúen dichos pagos. UN ولدى استنفاد هذه العوائد، ستسجل مدفوعات التعويض بوصفها نفقات خصما من ميزانية فترة السنتين التي تتعلق بها تلك المدفوعات.
    La Junta también duda seriamente de la conveniencia del tratamiento contable que aplican las Naciones Unidas desde hace mucho tiempo a los desembolsos a las organizaciones no gubernamentales, consistente en reconocer inmediatamente esos desembolsos como gastos en vez de como anticipos. UN ويساور المجلس أيضا قلق بالغ بشأن مدى ملاءمة الطريقة الحسابية التي تعالج بها الأمم المتحدة منذ زمن طويل مدفوعات المنظمات غير الحكومية والتي تعترف بموجبها بأن تلك المدفوعات نفقات وليست سلفا.
    Las oficinas del PNUD en los países efectúan pagos a petición de las Naciones Unidas y tales pagos se registran en la cuenta del fondo para gastos de funcionamiento del PNUD. UN تقدم المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي مدفوعات بناء على طلب الأمم المتحدة، وتسجل تلك المدفوعات في حساب الصندوق العامل للبرنامج الإنمائي.
    esos desembolsos aumentaron de 35 millones de dólares en 2000 a más de 1.000 millones en 2008, y según las estimaciones habrían aumentado a 1.500 millones de dólares en 2009, es decir, 40 veces más. UN وقد زادت تلك المدفوعات من 35 مليون دولار في عام 2000 إلى أكثر من 1 بليون دولار في عام 2008، بل يتوقع أن تكون قد بلغت 1.5 بليون دولار في عام 2009، وهو ما يساوى زيادة بأربعين ضعفا.
    El Grupo considera que esos pagos son gastos razonables por la vuelta de empleados y la contratación de nuevos empleados, por lo que, en principio, son resarcibles. UN ويرى الفريق أن تلك المدفوعات عبارة عن تكاليف معقولة لعودة الموظفين وتعيين الموظفين الجدد وأنها بالتالي قابلة للتعويض.
    El procesamiento de esos pagos complejos con el sistema SWIFT y el seguimiento de las conciliaciones y elementos de rastreo de esos pagos requieren la asistencia de personal altamente cualificado. UN ويتطلب إجراء مدفوعات سويفت المعقدة هذه ومتابعة تسوية ورصد تلك المدفوعات دعماَ بمؤهلات عالية.
    Aprobando esos pagos se liberarían fondos que luego podrían usarse con otros fines. UN وإذا حظي الطلب بالموافقة، ستفرج تلك المدفوعات عن أموال قد تستخدم آنذاك لقضاء مآرب أخرى.
    esos pagos estaban fuera de sus libros, no del mío. Open Subtitles كنت في الأسابيع القليلة الماضية. وكانت تلك المدفوعات من من كتبه، وليس من الألغام.
    esos pagos estaban fuera de sus libros, no del mío. Open Subtitles كانت تلك المدفوعات الخروج من كتبه، وليس من الألغام.
    Aunque entiende la preocupación del representante del Japón, supone que la Comisión Consultiva está en condiciones de supervisar esos pagos. UN وعلى الرغم من أنه يفهم شواغل ممثل اليابان، فانه يفترض أن اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية ستكون قادرة على الاشراف على تلك المدفوعات.
    Debe tenerse presente que la Comisión no está debatiendo los principios del pago de honorarios sino que examina la posibilidad de aumentar esos pagos para compensar la pérdida de poder adquisitivo. UN وأضاف أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن اللجنة ليست بصدد مناقشة المبادئ المتصلة بدفع اﻷتعاب بل النظر في في إمكانية زيادة معدلات تلك المدفوعات لكي تعوض عن فقدان القوة الشرائية.
    En 1998 esos pagos ascendieron a 2,9 millones de dólares, lo que entraña un aumento del 43% respecto de 1997, y se prevé que ascenderán a 3,1 millones de dólares en 1999. UN وبلغت تلك المدفوعات لعام ١٩٩٨ ما مجموعه ٢,٩ مليون دولار، بزيادة قدرها ٤٣ في المائة عما كان عليه الحال في عام ١٩٩٧، وتشير اﻹسقاطات الحالية المتعلقة بعام ١٩٩٩ إلى أنها ستبلغ ٣,١ ملايين دولار.
    Durante el período posterior a esa fecha Lavcevic puede haber recibido esos pagos respecto de las obras objeto de la presente reclamación. UN ومن الجائز أن تكون شركة لافسيفتش قد حصلت أثناء الفترة الممتدة منذ هذا التاريخ على تلك المدفوعات المتعلقة بالأعمال موضوع المطالبة.
    Cuando se agoten esos fondos, los pagos por indemnización se considerarán gastos imputables al presupuesto del bienio en el cual se efectúen dichos pagos. UN ولدى استنفاد هذه العوائد، ستسجل مدفوعات التعويض بوصفها نفقات خصما من ميزانية السنة التي تتعلق بها تلك المدفوعات.
    Los principales beneficiarios de los desembolsos serán los sectores de la educación, la salud y la vivienda. UN والمقصود أن يكون المستفيد الرئيسي من تلك المدفوعات هو التعليم والصحة والإسكان().
    Las oficinas del PNUD en los países efectúan pagos a petición de las Naciones Unidas y tales pagos se anotan en los registros del PNUD como una cuenta por cobrar de las Naciones Unidas. UN تقدم المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي مدفوعات بناء على طلب الأمم المتحدة، وتسجل تلك المدفوعات في سجلات البرنامج الإنمائي بوصفها مبالغ مستحقة القبض من الأمم المتحدة.
    esos desembolsos se multiplicaron por 40, pues aumentaron de 35 millones de dólares en 2000 a 200 millones de dólares en 2004 y a más de 1.500 millones en 2009. UN وقد زادت تلك المدفوعات من 35 مليون دولار في عام 2000 إلى 200 مليون دولار في عام 2004 وإلى أكثر من 1.5 بليون دولار في عام 2009، وهو ما يساوي زيادة بمقدار أربعين ضعفا.
    Esto significa que cuando un Reclamante demuestra que un pago se hizo, como socorro o por otro concepto, en relación con uno de los actos o consecuencias mencionados en el párrafo 21 de la decisión Nº 7, dicho pago es indemnizable por la Comisión. UN وهذا يعني أنه حيثما تثبت شركة مطالبة أن مدفوعات قد قدمت كشكل من أشكال اﻹغاثة أو غيرها، فيما يتصل بواحد من اﻷفعال أو النتائج المذكورة في الفقرة ١٢ من المقرر ٧، فإن تلك المدفوعات تكون قابلة للتعويض من جانب هذه اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus