"تلك المعايير في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las IPSAS en
        
    • esas normas en
        
    • esas normas con
        
    • estas normas en
        
    • esos criterios en
        
    • tales normas en
        
    • los criterios en
        
    • los criterios al
        
    • las IPSAS a
        
    En el informe, la Junta expresó las siguientes inquietudes con respecto a la implantación de las IPSAS en la Secretaría de las Naciones Unidas y las misiones de mantenimiento de la paz: UN وقد ألقى المجلس في هذا التقرير الضوء على الشواغل المتعلقة بتنفيذ تلك المعايير في الأمانة العامة للأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام، وهي كما يلي:
    La principal tarea del Comité Directivo es supervisar la adopción de las IPSAS en las Naciones Unidas, incluidas las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas, asegurando al mismo tiempo que las opiniones de todos los interesados internos se tengan en cuenta durante la adopción de políticas y prácticas conformes con las IPSAS. UN وتتمثل مهمتها الرئيسية في الإشراف على اعتماد تلك المعايير في الأمم المتحدة، بما في ذلك بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية، مع كفالة مراعاة آراء جميع الجهات المعنية الداخلية أثناء اعتماد السياسات والممارسات المراعية للمعايير.
    La segunda fase estaba diseñada para asegurar el cumplimiento de esas normas en relación con unos niveles definidos de seguridad dentro del perímetro. UN وأما المرحلة الثانية فهي مصممة لكفالة امتثال تلك المعايير في ما يتعلق بالنطاقات الأمنية المحددة داخل ذلك المحيط.
    Las recomendaciones que figuran en la última sección del presente informe proponen la integración de esas normas en un marco consolidado, conceptual y operativo. UN والتوصيات الواردة في الفرع الأخير من هذا التقرير تقترح دمج تلك المعايير في إطار موحَّد ومفاهيمي وتشغيلي.
    Con ese fin, el Gobierno, entre otras cosas, velará por que todos los miembros de su contingente nacional reciban formación adecuada y efectiva respecto de esas normas con anterioridad a su despliegue. UN ولهذا الغرض، تضمن الحكومة، فيما تضمن، تلقي كل أعضاء وحدتها الوطنية تدريباً كافياً وفعالاً على تلك المعايير في المرحلة السابقة للانتشار.
    Esta independencia también tiene un efecto positivo para la libertad de la persona y los derechos del individuo. Nuestros tribunales garantizan unas normas humanitarias mínimas a las personas sometidas a juicio. Las normas y principios más importantes que garantizan la aplicación de estas normas en Jordania pueden resumirse de la siguiente manera: UN وهذا الاستقلال انعكس ايجابياً على الحريات والحقوق الشخصية لﻷفراد، وتكفل المحاكم لدينا الحد اﻷدنى من المعايير اﻹنسانية لﻷشخاص أثناء المحاكمة، وعليه يمكن تلخيص أهم القواعد والمبادئ واﻷسس التي تكفل تطبيق تلك المعايير في اﻷردن على النحو التالي:
    Se pidió al grupo de tareas que redactara un proyecto de orientación encaminado a eliminar la ambigüedad y aumentar la coherencia al hacer referencia a esos criterios en el análisis de las notificaciones, dado que se habían planteado inquietudes en relación con las fuentes de información mencionadas en las notificaciones. UN وطُلب إلى فريق العمل أن يصوغ توجيهات تهدف إلى التخلص من الغموض وتحسين التماسك عند الإشارة إلى تلك المعايير في تحليل الإخطارات، حيث أثيرت شواغل بشأن مصادر المعلومات الواردة في الإخطار.
    9. En abril de 2008 se estableció un Grupo de Trabajo sobre la aplicación de las IPSAS encargado de ejecutar y supervisar el proceso general de adopción de las IPSAS en la ONUDI y de velar por su aplicación oportuna. UN 9- أنشئت في نيسان/أبريل 2008 فرقة عمل معنية بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لتنفيذ ورصد الجهود الشاملة لاعتماد تلك المعايير في اليونيدو ولضمان تنفيذها في الوقت المناسب.
    9. En abril de 2008 se estableció un grupo de tareas sobre la aplicación de las IPSAS. El grupo de tareas realiza y supervisa el proceso general de adopción de las IPSAS en la ONUDI y vela por su aplicación en el momento oportuno. UN 9- أُنشِئت في نيسان/أبريل 2008 فرقة عمل معنية بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وهي تنفّذ وترصد كامل عملية اعتماد تلك المعايير في اليونيدو وتضمن تنفيذها في الوقت المناسب.
    Sin embargo, ninguno de los inspectores tiene conocimientos contables, por lo que no habría sido posible poner en marcha el proyecto sin la contribución del Sr. Jean François des Robert, reconocido especialista en la aplicación de las IPSAS en varios países en desarrollo y países de economía en transición, quien aceptó humildemente trabajar para el proyecto en calidad de oficial de investigaciones. UN غير أن أيّا من المفتشين لا يتمتع بخبرة محاسبية محددة، وبالتالي لم يكن من الممكن بدء المشروع دون إسهام السيد جان فرانسوا دي روبير، وهو متخصص بارز في تطبيق تلك المعايير في مختلف البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، الذي وافق بأريحية على العمل في المشروع بصفة موظف بحوث.
    Al principio, se contempló la idea de abandonar el proyecto Umoja como base de la aplicación de las IPSAS en las Naciones Unidas y sustituirlo por un enfoque híbrido, en que se combinaran los sistemas parcialmente elaborados de Umoja y los sistemas existentes, incluido el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS), que es el sistema financiero básico en uso en la Organización. UN ففي البداية، كانت توجد خطط للتخلي عن نظام أوموجا كأساس لتطبيق تلك المعايير في الأمم المتحدة والأخذ، بدلا منه، بنهج مختلط يجمع جزئيا بين نُظم أوموجا والنظم القائمة، بما ذلك النظام المالي الأساسي المعمول به حاليا في المنظمة، وهو نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    El Secretario General facilitó información actualizada sobre la adopción de las IPSAS en su informe relativo a los progresos en la aplicación de las medidas de mejora de la gestión y la evaluación de sus efectos (A/62/69) y en su primer informe de seguimiento (A/62/806). UN وقدم الأمين العام معلومات مستكملة عن تطبيق تلك المعايير في تقريره بشأن التقدم المحرز في تدابير تحسين الإدارة وتقييم أثرها (A/62/69) وفي تقريره المرحلي الأول (A/62/806).
    La Oficina siguió cumpliendo esas normas en 2010. UN وحافظ المكتب على تلك المعايير في عام 2010.
    La misma libera a los tribunales de la difícil tarea de fijar normas apropiadas de debida diligencia, y a los reclamantes de la carga de probar que se han infringido esas normas en procesos e instalaciones industriales relativamente complejos desde el punto de vista técnico. UN فهو يغني المحاكم عن المهمة الشاقة المتمثلة في وضع معايير ملائمة للعناية المعقولة ويعفي المدعين من عبء إثبات خرق تلك المعايير في العمليات والمنشآت التقنية والصناعية المعقدة نسبيا.
    Recomendó que el Gobierno asumiera explícitamente el compromiso de incorporar esas normas en la legislación interna y cuando formule sus políticas. UN وأوصت اللجنة بأن تلتزم الحكومة صراحة بإدراج تلك المعايير في التشريعات المحلية وتطوير السياسات(16).
    El ONU-Hábitat justificó el cambio en el método de valoración de las vacaciones anuales haciendo referencia a la norma IPSAS 25, si bien no se hizo mención a esas normas en los estados financieros. UN 85 - وفسر موئل الأمم المتحدة التغيير في طريقة تقييم الإجازات السنوية بالإشارة إلى المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية، بالرغم من عدم ورود إشارة إلى تلك المعايير في البيانات المالية.
    Con ese fin, el Gobierno, entre otras cosas, velará por que todos los miembros de su contingente nacional reciban formación adecuada y efectiva respecto de esas normas con anterioridad a su despliegue. UN ولهذا الغرض، تكفل الحكومة، في جملة أمور، تلقي كل أفراد وحدتها الوطنية تدريبا كافيا وفعالا على تلك المعايير في المرحلة السابقة للانتشار.
    Con ese fin, el Gobierno, entre otras cosas, velará por que todos los miembros de su contingente nacional reciban formación adecuada y efectiva respecto de esas normas con anterioridad a su despliegue. UN ولهذا الغرض، تكفل الحكومة، في جملة أمور، تلقي كل أفراد وحدتها الوطنية تدريبا كافيا وفعالا على تلك المعايير في المرحلة السابقة للانتشار.
    El informe de este año se centra en los progresos realizados desde marzo de 2004 en el establecimiento de normas y en las medidas prácticas adoptadas para aplicar estas normas en ámbitos estadísticos. UN ويركز هذا التقرير على التقدم المحرز منذ آذار/مارس 2004 في وضع المعايير، وعلى الخطوات العملية المتخذة لتطبيق تلك المعايير في الميادين الإحصائية.
    Pero esos criterios en este escenario muy, muy especial de alta tecnología de animación suspendida o paro con hipotermia profunda... esos criterios de muerte en realidad no aplican. Open Subtitles والموت هو الموت عندما يكون دائم. ولكن تلك المعايير في هذا السيـــناريو الفـــــائق جداً، والخاص جداً من الإمكانيات التقنية
    Deberían divulgar y supervisar la aplicación de tales normas en el funcionamiento de los mercados con el fin de impedir la corrupción, en particular a través de la difusión pública de información. UN وعليها أن تنشر عملية تنفيذ تلك المعايير في عمل الأسواق، وأن تراقبها، لمكافحة الفساد، وخاصة من خلال الإفصاح العلني.
    d) La forma en que se aplicarán los criterios en el proceso de evaluación. UN (د) كيفية تطبيق تلك المعايير في إجراءات التقييم.
    Además, los departamentos autores deberán aplicar los criterios al evaluar sus publicaciones para asegurar el cumplimiento de los objetivos que ha de alcanzar su publicación. UN وبالاضافة الى ذلك، تستخدم الادارات واضعة الوثائق تلك المعايير في تقييم منشوراتها، وذلك لكفالة تحقيق أهداف المنشور.
    En agosto de 2006, el Comité Directivo del Proyecto decidió elaborar un enfoque de la capacitación relativa a las IPSAS a nivel de todo el sistema consistente en capacitación para la toma de conciencia, capacitación en conceptos y normas y capacitación en sistemas. UN وقد قرّرت اللجنة التوجيهية للمشروع أن تضع نهجا يطبّق على صعيد المنظومة للتدريب على تلك المعايير في آب/أغسطس 2006 يتألّف من تدريب على التوعية وتدريب على المفاهيم والمعايير وتدريب على الأنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus