No puedes llevártela a trabajar con todos esos productos químicos e inmigrantes por ahí. | Open Subtitles | ، لا يمكنكم إصطحابها للعمل مع كُّل تلك المواد الكيميائية . والمهاجرين المتسكِّعين |
Ahora mover las piernas y terminar esos productos químicos. | Open Subtitles | الآن يهز ساقه وحتى الانتهاء تلك المواد الكيميائية. |
Se había observado un marcado aumento del comercio mundial de HCFC y existían indicaciones de que se había comenzado a contrabandear esos productos químicos. | UN | وقال إن زيادة ملحوظة قد شوهدت في التجارة العالمية في مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وأن هناك علامات تشير إلى أن المهربين قد بدأوا الاتجار في تلك المواد الكيميائية. |
Esto es de aplicación a los productos químicos que se determinaron durante el procedimiento de CFP provisional pero que solamente se incluirán en el anexo III del Convenio mediante una decisión en la primera reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | وينطبق هذا على تلك المواد الكيميائية التي حددت أثناء الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم والتي ستدرج في المرفق الثالث للاتفاقية فقط بموجب مقرر يصدر عن الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
Sin embargo, algunas sustancias explosivas no son lo bastante volátiles para emitir cantidades detectables de esas sustancias químicas. | UN | غير أن بعض المواد المتفجرة لا تكون متطايرة بما يكفي لانبعاث كميات قابلة للكشف من تلك المواد الكيميائية. |
Las Partes deben presentar las respuestas relativas a la importación para cada uno de estos productos químicos. | UN | والأطراف مُلزمة بتقديم ردود عن وارداتها من كل مادة من تلك المواد الكيميائية. |
persistentes pertinentes, a fin de incluir niveles de concentración para esos productos químicos, una vez que se haya definido un marco apropiado para determinar las concentraciones mínimas | UN | تي وغيرها من الملوثات العضوية الثابتة ذات الصلة، لإدراج مستويات تركيز تلك المواد الكيميائية بعد وضع إطار ملائم لتحديد مستويات التركيز الدنيا |
Alentar a los países a que prohíban, por razones ambientales o sanitarias, la venta o utilización de productos químicos específicos dentro de sus propios territorios no exporten ni permitan la exportación de esos productos químicos. | UN | 21 - تشجيع البلدان التي تحظر لأغراض بيئية وصحية بيع أو استخدام مواد كيميائية محددة داخل أراضيها، على أن تنظر في عدم تصدير أو السماح بتصدير تلك المواد الكيميائية. |
284. Alentar a los países a que prohíban, por razones ambientales o sanitarias, la venta o utilización de productos químicos específicos dentro de sus propios territorios no exporten ni permitan la exportación de esos productos químicos*. | UN | 284- تشجيع البلدان التي تحظر لأغراض بيئية وصحية بيع أو استخدام مواد كيميائية محددة داخل أراضيها، على أن تنظر في عدم تصدير أو السماح بتصدير تلك المواد الكيميائية. |
284. Alentar a los países a que prohíban, por razones ambientales o sanitarias, la venta o utilización de productos químicos específicos dentro de sus propios territorios no exporten ni permitan la exportación de esos productos químicos*. | UN | 284- تشجيع البلدان التي تحظر لأغراض بيئية وصحية بيع أو استخدام مواد كيميائية محددة داخل أراضيها، على أن تنظر في عدم تصدير أو السماح بتصدير تلك المواد الكيميائية. |
Las prescripciones que incluye este artículo 14 abarcan una amplia gama de información relativa a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos, o a formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas, las cuales podrían incluir información relativa al comercio internacional de esos productos químicos, así como otras informaciones sobre los mismos. | UN | وتغطي الشروط الواردة في هذه المادة طائفة كبيرة من المعلومات قد تشمل معلومات تتعلق بالمواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة، أو تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة، والتي يمكن أن تشتمل على معلومات تتعلق بالإتجار الدولي بتلك المواد الكيميائية وغيرها من المعلومات عن تلك المواد الكيميائية. |
Claro está que ello aumenta a la vez la seguridad mediante la transparencia -- por ejemplo, publicamos informes sistemáticamente -- y aumentan los conocimientos sobre el uso y el comercio internacional de esos productos químicos. | UN | وهذا، بطبيعة الحال وبالترادف، يعزز الأمن من خلال الشفافية - فنحن نصدر تقارير بشكل منتظم، على سبيل المثال - ويعزز المعرفة بشأن الاستخدام والتجارة في تلك المواد الكيميائية على الصعيد العالمي. |
c) la información sobre la disponibilidad, idoneidad y aplicación de alternativas para esos productos químicos; | UN | (ج) المعلومات عن توفر بدائل تلك المواد الكيميائية ومدى ملاءمتها وتنفيذها؛ |
Un miembro dijo que era importante vincular el proceso de evaluación relacionado con las alternativas con la labor que ya estaba en marcha en relación con el ácido perfluorooctano sulfónico, sus sales y el fluoruro de perfluorooctano sulfonilo, que incluía la orientación sobre alternativas a esos productos químicos. | UN | وقال أحد الأعضاء إن من المهم ربط عملية التقييم ذات الصلة بالبدائل بالعمل الذي نفذ بالفعل بشأن حامض السلفونيك البيروفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني بما في ذلك التوجيه المتعلق ببدائل تلك المواد الكيميائية. |
Es menester tomar las medidas pertinentes para quitar de la circulación o reducir los efectos nocivos de los productos químicos que pudieran inducir las apariciones de cánceres y demás condiciones malignas. | UN | ومن اللازم إتخاذ تدابير لإخراج المواد الكيميائية الضارة من التداول أو الحد من تأثيرات تلك المواد الكيميائية التي يمكن أن تسبب السرطان والأمراض الخبيثة الأخرى. |
Esta exención sólo se aplica a los productos químicos con un asterisco. (Nota: se deben usar formularios separados para productos químicos distintos.) | UN | وينطبق هذا الإعفاء على تلك المواد الكيميائية المميزة بعلامة نجمية فقط (ملاحظة: يجب استخدام نماذج منفصلة للمواد الكيميائية المختلفة) |
En ese sentido, el Director General alentó a las autoridades sirias a que presentaran un calendario para retirar esas sustancias químicas con prontitud. | UN | وفي هذا الصدد، شجع المدير العام السلطات السورية على تقديم إطار زمني لتسريع نقل تلك المواد الكيميائية. |
Es poco probable que se intente establecer una amplia reglamentación o restricción del acceso a esas sustancias químicas a menos que su utilización como componentes de explosivos se considere un problema cuya gravedad justifique los costos y las dificultades resultantes para los usuarios legítimos. | UN | ومن الراجح أن أي محاولة لتنظيم أو تقييد واسع النطاق لإمكانية الحصول على تلك المواد الكيميائية لن تحدث ما لم ينظر إلى استخدام تلك المواد كمكونات تفجيرية على أنه مشكلة خطيرة بما يكفي لتبرير ما يتعرض له مستخدموها الشرعيون من تكاليف ومضايقة. |
Las Partes prepararán un inventario de las liberaciones no intencionales de contaminantes orgánicos persistentes que suministrará una estimación de las cantidades de estos productos químicos producidos y liberados en el medio ambiente. | UN | وتعمل الأطراف على تجميع قائمة بإطلاقات الملوثات العضوية الثابتة غير المقصودة تعطي تقديرا لكميات تلك المواد الكيميائية التي تُنتج وتُطلق في البيئة. |
La definición de los términos " productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos " y " formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas " , que se exponen, respectivamente, en el artículo 2, no se remite al comercio internacional como condición previa para determinar que tales productos químicos quedan incluidos en el Convenio. | UN | أما تعريف مصطلحي " المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة " و " تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة " الواردين في المادة 2 على التوالي فهما لا يشيران إلى التجارة الدولية كشرط مسبق لتحديد ما إذا كانت تلك المواد الكيميائية تغطيها الاتفاقية. |
Se prevé que la industria química mundial siga creciendo de manera constante hasta 2030 y que continúe la tendencia al aumento del uso y la producción de productos químicos en los países en desarrollo y la posibilidad conexa de que se incrementen las consecuencias de esos productos en la salud humana. | UN | وتشير الدلائل في الوقت الراهن إلى أن الصناعة العالمية للمواد الكيميائية سوف تواصل نموها الحثيث حتى عام 2030 مع استمرار الاتجاه نحو الاستخدام المتزايد للمواد الكيميائية وإنتاجها لدى البلدان النامية، وما يصاحب ذلك من إمكانات اتساع تأثيرات تلك المواد الكيميائية التي تلحق بصحة الإنسان. |
para detectar las sustancias químicas que emite nuestro cuerpo cuando estamos enfermos, y usarlo para diagnosticar a las personas? | TED | ماذا لو استكشفنا تلك المواد الكيميائية التي تفرزها أجسادنا عندما نكون مرضى، واستخدمناها لتشخيص الأشخاص؟ |
Un equipo de vigilancia conjunto, formado por funcionarios de la NDLEA y la Agencia Nacional para la Administración y el Control de la Alimentación y de los Medicamentos, vigila las actividades de los importadores autorizados de dichos productos químicos. | UN | ويقوم فريق رصد مشترك يتألف من مسؤولين من الوكالة الوطنية لإنفاذ قوانين المخدرات والوكالة الوطنية للأغذية وإدارة ومراقبة العقاقير برصد أنشطة الجهات المرخص لها باستيراد تلك المواد الكيميائية. |