Las cámaras estaban concebidas para llevar a cabo una vigilancia continua de las actividades y registrar todos los ensayos en esos lugares. | UN | وصمم نظام آلات التصوير لكي يرصد اﻷنشطة بصورة مستمرة ويسجل جميع الاختبارات في تلك المواقع. |
Concluyó que en esos lugares el equipo de teledetección podría constituir un medio eficaz de realizar inspecciones suplementarias in situ. | UN | وخلص الفريق إلى أن معدات الرصد عن بعد يمكن أن تشكل في تلك المواقع وسيلة فعالة للقيام بعمليات تفتيش موقعي تكميلية. |
A pesar de que la Policía dio a entender que trataría de obtener la asistencia de la CIVPOL a este respecto, en varias ocasiones sus miembros se negaron a acompañar a la CIVPOL a esos lugares. | UN | ورغم المؤشرات الواردة من الشرطة الموزامبيقية على أنها ستسعى للحصول على مساعدة شرطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، فإن أفرادها قد رفضوا عدة مرات مرافقة شرطة اﻷمم المتحدة إلى تلك المواقع. |
Los cuestionarios cumplimentados también se pondrán a disposición en esos sitios web. | UN | كما تتاح الاستبيانات بعد إكمال بياناتها على تلك المواقع الشبكية. |
Gracias a estas medidas se han reducido en un 30% las lesiones causadas por accidentes de tránsito en esos emplazamientos. | UN | وأفضت هذه الإجراءات إلى خفض الإصابات الناجمة عن حوادث المرور في تلك المواقع بنسبة 30 في المائة. |
Valientes bomberos preservaron los sitios de los que los heraldos eran enviados para pedir el transcurso seguro de todos los Juegos. | UN | وأنقذ رجال الإطفاء الشجعان تلك المواقع التي كان يُرسل منها المبشرون للدعوة من أجل المرور الآمن لجميع الألعاب. |
Las autoridades de Asmara lo saben y también lo saben la población de esas localidades. | UN | وتعــرف سلطــات أسمــرة ذلك كمـــا يعرف ذلك سكان تلك المواقع. |
Las autoridades iraquíes dieron al equipo pleno acceso a todos esos lugares. | UN | ووفرت السلطات العراقية للفريق إمكانية كاملة للوصول إلى جميع تلك المواقع. |
A continuación se enumeran cinco de esos lugares (con las fechas en que se piensa que tuvieron lugar las ejecuciones): | UN | وخمسة من تلك المواقع والتواريخ التي يعتقد أنه قد نفذ فيها اﻹعدام، كما يلي: |
El presente informe contiene una evaluación del problema del amianto en esos lugares. | UN | 5 - ويعرض هذا التقرير تقييما لحالة الاسبستوس في تلك المواقع. |
En relación con ello, opinó que convendría que la Comisión celebrara un período de sesiones en uno de esos lugares de destino. | UN | وفي هذا الصدد، رأته أنه سيكون من المفيد أن تعقد اللجنة دورة مقبلة في أحد تلك المواقع. |
La Misión gestiona todos los viajes del personal de la Misión y el transporte de bienes y servicios entre esos lugares. | UN | وتتولى البعثة تنفيذ جميع أعمال سفر أفراد البعثة ونقل السلع والخدمات بين تلك المواقع. |
Ello economizaría fondos operacionales que actualmente se dedican al sistema de recuperación de los gastos del PNUD en esos lugares. | UN | وسيوفر ذلك أموالا تشغيلية تنفق حاليا على رد التكاليف لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تلك المواقع. |
Se ha terminado de trabajar en tres de esos sitios. Esto no es un logro insignificante. | UN | وقد تم العمل في ثلاثة من تلك المواقع وهو إنجاز لا يستهان به بحال من اﻷحوال. |
Uno de los objetivos técnicos de dicho proyecto es crear una intranet regional que conecte a cada uno de esos sitios con el centro de excelencia, situado en Mafekeng. | UN | ومن أهدافه الفنية إيجاد شبكة إقليمية للإنترانت تصل كلاً من تلك المواقع بمركز التفوق في مافيكينغ. |
En adelante el grupo se encargará de vigilar esos emplazamientos principales. No obstante, el procedimiento es laborioso y costoso y no se puede aplicar en los numerosos emplazamientos de armas biológicas que es preciso vigilar. | UN | ومن ثم فلسوف يرصد هذا الفريق تلك المواقع الرئيسية إلا أنه لا يمكن متابعة كل من المواقع البيولوجية العديدة اللازم رصدها باعتبار أن ذلك إجراء يتطلب وقتا طويلا وموارد كبيرة. |
Por una parte, incluso si se produjera un cambio en la situación internacional y la actitud de determinados actores clave podría hacerlo necesario, la producción de esos materiales no podría reanudarse en esos emplazamientos. | UN | فمن ناحية، وحتى إذا حدث تحول مفاجئ في الوضع الدولي وموقف قوى فاعلة رئيسية قد يجعل إنتاج هذه المواد ضرورياً، فإن انتاجها لن يمكن استئنافه مادياً في تلك المواقع. |
Pero los sitios web de pornografía infantil comerciales no son los únicos que existen. | UN | ولكن الأمر لا ينحصر في تلك المواقع الشبكية التجارية لمواد إباحية للأطفال. |
De las entrevistas celebradas con refugiados llegados recientemente a campamentos de Croacia se desprende una gran uniformidad en las experiencias padecidas por los habitantes no serbios de esas localidades: personas armadas penetran en las casas y se apoderan de lo que quieren. | UN | وبيﱠنت المقابلات التي أجريت، مع لاجئين وصلوا مؤخرا، في مخيمات في كرواتيا قدراً كبيراً من التماسك بين الروايات عن التجارب التي عاناها اﻷشخاص من غير الصرب في تلك المواقع. |
La evaluación de los resultados no indica hasta la fecha presencia alguna de materiales proscritos ni la realización de actividades proscritas en ninguno de los lugares visitados. | UN | ولم يثبت حتى اﻵن من تقييم النتائج ما يشير إلى وجود أي مواد محظورة أو إجراء أي أنشطة محظورة في أي من تلك المواقع. |
Resulta imperioso proteger estos sitios a fin de preservar las pruebas forenses. | UN | ومن الضروري حماية تلك المواقع بغية حفظ الأدلة الجنائية. |
El Gobierno de Rwanda propuso a la UNAMIR emplear otros sitios de similar altura, pero la UNAMIR se mostró renuente a aceptarlos porque en ellos no era posible aterrizar en helicóptero. | UN | واقترحت حكومة رواندا على البعثة مواقع أخرى توجد على نفس الارتفاع، غير أن البعثة ترددت في قبول تلك المواقع ﻷنه لا يسهل هبوط طائرات الهليكوبتر فيها. |
También barreremos las esquinas de drogas en estos lugares. | Open Subtitles | سننظف كذلك زوايا بيع المخدّرات في تلك المواقع |
Esta situación puede plantear problemas especiales, incluso cuando no se impugna el título de propiedad de la tierra, si en su gestión se prohíben u obstaculizan el acceso de los indígenas a ella o las prácticas religiosas indígenas vinculadas con dichos emplazamientos. | UN | وقد تنطوي هذه الحالة على مشكلة خاصة، حتى إذا لم يُطعن في ملكية اﻷرض، عندما تدار تلك المواقع أو اﻷراضي بطريقة تمنع دخول الشعوب اﻷصلية إليها أو لهذه الشعوب أو تعوق ذلك أو ممارسات دينية. |
No obstante, la CCD (Goma) ha ocupado las posiciones abandonadas por las fuerzas de Rwanda. | UN | ومع هذا، فإن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غومـا قد احتل تلك المواقع التي تركتها القوات الرواندية. |
El Grupo estima que los combatientes presentes en esas ubicaciones oscilan entre 300 y 400. | UN | ويقدر الفريق عدد المحاربين الموجودين في تلك المواقع في أي وقت معيّن بنحو 300 إلى 400 محارب. |
57. Por toda la zona de Séguéla hay explotaciones de subsistencia más pequeñas (que no se describen en esta sección), pero se estima que la producción de esos yacimientos es mínima. | UN | 72 - وتحدث في جميع أرجاء سغويلا عمليات تعدين صغيرة، غير تلك المبينة في هذا الفرع، وذلك للتعيش منها، بيد أن الإنتاج المحقق من تلك المواقع من المحتمل التغاضي عنه. |
No obstante, en vista de las necesidades de socorro en Goma y Bukavu, se enviaron a estas localidades diversos artículos que se destinaban a los campamentos de refugiados de Burundi. | UN | ومن ناحية أخرى، وبالنظر الى الاحتياجات الطارئة في كل من غوما وبوكافو هناك العديد من مواد المساعدة التي كان من المفروض أن تُسلم الى مخيمات اللاجئين في بوروندي وجهت عوضا عن ذلك الى تلك المواقع. |
Los soldados de la FPNUL que se encontraban allí advirtieron a los civiles en cuestión que no debían cruzar la Línea Azul. | UN | وحذر جنود اليونيفيل في تلك المواقع المدنيين المعنيين من عبور الخط الأزرق. |