"تلك الوحدات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas unidades
        
    • esas dependencias
        
    • las unidades
        
    • estas unidades
        
    • estas dependencias
        
    • ellas
        
    • dichas dependencias
        
    • las dependencias
        
    • esos contingentes
        
    • los contingentes
        
    • los módulos
        
    • las DCR
        
    • esos módulos
        
    • dichas unidades
        
    El envío de información detallada sobre la capacidad de esas unidades sería útil para preparar las primeras etapas de las operaciones. UN وستكون المعلومات المفصلة بشأن قدرات تلك الوحدات مفيدة عند اﻹعداد للمراحل اﻷولى من العملية.
    esas unidades no cumplen todos los criterios de una vivienda de tipo corriente, especialmente desde el punto de vista del mantenimiento de condiciones de salubridad e intimidad. UN ولا تستوفي تلك الوحدات جميع معايير المنزل التقليدي، ولا سيما من حيث الحفاظ على المستويات الصحية والخصوصية.
    Sin embargo, hasta fines de 1992, la escasez de recursos ha impedido a esas dependencias traducir esos planes en medidas prácticas. UN غير ان ندرة الموارد قد حالت، حتى نهاية عام ١٩٩٢، دون ترجمة تلك الوحدات لهذه الخطط الى واقع ملموس.
    El cuadro no refleja evaluación alguna del desempeño o los productos de esas dependencias. UN ولا يعكس الجدول أي تقييم ﻷداء ونواتج تلك الوحدات.
    Por lo tanto, se recomienda que las unidades estén compuestas de personal militar. UN ومن ثم فإنه يوصى بتشكيل تلك الوحدات من أفراد عسكريين.
    Las localidades para la reubicación de la Misión fueron seleccionadas teniendo en cuenta la disponibilidad de servicios y de agua y su proximidad a las zonas de las que acababan de salir estas unidades. UN وقد اختيرت مواقع النقل على أساس توفر المرافق والمياه، والقرب من المناطق التي تخليها تلك الوحدات.
    estas dependencias deben contar con especialistas en derecho laboral y en normativas sobre sanidad y seguridad en el trabajo. UN ويجب أن تضم تلك الوحدات أخصائيين في قانون العمل ومعايير الصحة والسلامة المهنيتين.
    No obstante, sigue preocupando que se utilicen esas unidades especializadas para dar cumplimiento a órdenes de detención, es decir, para desempeñar tareas que corresponden a la policía judicial. UN غير أن دواعي القلق لا تزال قائمة إزاء استخدام تلك الوحدات المتخصصة في تنفيذ أوامر القبض، والاضطلاع بالتالي بواجبات تدخل في اختصاص الشرطة القضائية.
    El Gobierno tiene en la zona fuerzas de seguridad suficientes para lanzar una nueva operación de represión en caso de que esas unidades inicien actos de provocación. UN ويوجد لدى الحكومة عدد كاف من قوات اﻷمن في المنطقة للبدء في تشديد اﻹجراءات من جديد إذا ما قامت تلك الوحدات بأعمال استفزازية.
    A pesar de la capacitación recibida, esas unidades aún no están de servicio. UN بيد أنه على الرغم من تدريب تلك الوحدات فإنها لم تخدم تحت لواء الأمم المتحدة بعد.
    Rumania se ofreció a prestar su asistencia a otros Estados para el establecimiento de esas unidades. UN واقترحت رومانيا تقديم المساعدة إلى غيرها من الدول على إنشاء مثل تلك الوحدات.
    La IPTF colabora con esas dependencias en ocho cantones y supervisa su establecimiento en los dos cantones restantes. UN وتعمل فرقة العمل مع هذه الوحدات في ثمانية كانتونات، كما ترصد إنشاء تلك الوحدات في الكانتونين الباقيين.
    El UNFPA estaba utilizando actualmente puestos de proyectos para apoyar la labor realizada en esas dependencias. UN إذ أن الصندوق يستخدم حاليا الوظائف المخصصة للمشاريع لدعم العمل في تلك الوحدات.
    Las funciones y las necesidades de recursos de la cuenta de apoyo para cada una de esas dependencias orgánicas se presentan a continuación. UN وترد أدناه الوظائف والاحتياجات من موارد حساب الدعم الخاصة بكل من تلك الوحدات التنظيمية.
    Los organismos humanitarios han pedido a las comunidades locales que pidan asistencia a las unidades paramilitares albanesas de Kosovo para remover las minas terrestres de las zonas bajo su control. UN وطلبت الوكالات اﻹنسانية من المجتمعات المحلية أن تلتمس مساعدة الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية في إزالة اﻷلغام اﻷرضية من المناطق التي تسيطر عليها تلك الوحدات.
    Hasta la fecha, todas las unidades han llevado a cabo exposiciones y cursos de adiestramiento y han evaluado las cuestiones comprendidas en su esfera de competencia. UN وقدمت كل من تلك الوحدات حتى اﻵن عروضا ودورات تدريبية وأجرت تقييما للمسائل التي تعنى بها.
    Los dirigentes de los rebeldes serbios de Pale han coordinado sus actividades con estas unidades paramilitares desde Serbia y les han prestado todo el apoyo de base necesario para sus actividades. UN وما فتئت قيادة صرب باليه المتمردين تنسق أعمالها مع تلك الوحدات شبه العسكرية الوافدة من صربيا وتكفل لها كل الدعم اﻷساسي اللازم ﻷنشطتها.
    estas dependencias se crearán cuando el volumen de operaciones sea bajo pero haya grandes posibilidades de que la cartera de proyectos crezca. UN وتنشأ تلك الوحدات عندما يكون حجم العمليات منخفضا، ولكن إمكانية نمو الحافظة كبيرة.
    De ellas, 5.722 están planeadas en la Jerusalén Oriental ocupada. UN ومن المقرر إنشاء 722 5 وحدة من تلك الوحدات السكنية في القدس الشرقية المحتلة.
    La imagen y la credibilidad de dichas dependencias se fortalecerá si resulta claro que gozan de independencia. UN وستتحسن صورة تلك الوحدات ومصداقيتها إذا ما اتضح تمتعها باستقلالها.
    Las deficiencias de las dependencias encargadas de prestar servicios han limitado su capacidad de contribuir a la racionalización y la eficacia de la labor realizada por el mecanismo al que prestan servicios. UN وأدى ضعف وحدات تقديم الخدمات إلى الحد من قدرتها على اﻹسهام في ترشيد وفعالية عمل اﻷجهزة التي تخدمها تلك الوحدات.
    Las Naciones Unidas deberían aceptar el despliegue de esos contingentes en la medida en que ello sea aceptado por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وينبغي أن توافق اﻷمم المتحدة على وزع تلك الوحدات ما دامت حكومة البوسنة والهرسك توافق على ذلك.
    Para lograr una transición fluida y evitar la interrupción de los servicios, los arreglos logísticos de apoyo a los contingentes heredados de la MISAB continuaron también, en gran medida, dentro de la MINURCA. UN ولكفالة الانتقال السلس وتلافي انقطاع الخدمات، فقد استمرت إلى حد كبير في ظل بعثة اﻷمم المتحدة الترتيبات السوقية لدعم تلك الوحدات التي انتقلت إليها من بعثة الدول اﻷفريقية.
    Al mismo tiempo, los módulos ofrecen a los especialistas una breve introducción, y orientación para consultar fuentes y material más especializados. UN وفي الوقت نفسه، تقدم تلك الوحدات مدخلا سريعا للمتخصصين الذين يجدون توجيها إلى مزيد من المصادر والمواد المتخصصة.
    Ese país considera que las DCR pueden proporcionar una coordinación eficaz en las regiones con menor gasto por concepto de desplazamientos y comunicaciones. UN ويعتبر ذلك البلد أنه بإمكان تلك الوحدات أن تؤمن تنسيقاً فعالاً في الأقاليم، بتكلفة أقل في مجالي التنقل والاتصالات؛
    La secretaría había adoptado las disposiciones necesarias para que los miembros y miembros suplentes del grupo de control del cumplimiento tuvieran accesos a esos módulos de capacitación. UN واتخذت الأمانة الترتيبات الضرورية لتمكين الأعضاء والأعضاء المناوبين في فرع الإنفاذ من الاستفادة من تلك الوحدات التدريبية.
    Sería necesario que dichas unidades prestaran servicios en Côte d ' Ivoire a partir del 4 de diciembre y hasta el 31 de diciembre. UN وثمة حاجة لأن يبدأ عمل تلك الوحدات في كوت ديفوار في الفترة من 4 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus