Se han establecido varias estructuras de representación interinstitucional a fin de garantizar la coordinación y fundamentación adecuadas de la labor de esos organismos. | UN | وقد وضع عدد من الهياكل التمثيلية المشتركة بين الوكالات لكفالة تنسيق عمل تلك الوكالات بصورة جيدة والاضطلاع به عن علم. |
La mayor parte de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial se organizan en cooperación con uno o varios de esos organismos y organizaciones. | UN | وتنظم معظم أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بالتعاون مع واحدة أو أكثر من تلك الوكالات والمنظمات. |
En los países receptores actúan muchos otros organismos de desarrollo y, en muchos casos, apenas se tiene en cuenta la forma en que un proyecto puede ser afectado por los proyectos de esos organismos y viceversa. | UN | وثمة طائفة كبيرة من الوكالات اﻹنمائية اﻷخرى التي تعمل في البلدان المتلقية؛ وفي كثير من الحالات، لم يكن هناك اعتبار لكيفية تأثر مشروع ما بمشاريع تلك الوكالات أو تأثيره فيها. |
Sería útil que dichos organismos se adhirieran al Código de Buena Conducta. | UN | ومن المفيد أن تنضم تلك الوكالات الى مدونة الممارسات السليمة لاعداد المعايير واعتمادها وتطبيقها. |
A consecuencia de esos acuerdos se ha logrado una colaboración más estrecha con dichos organismos. | UN | وأدت هذه الاتفاقات إلى زيادة توثيق التعاون مع تلك الوكالات. |
estos organismos y oficinas están elaborando planes para contribuir a la ejecución de los programas del Programa 21. | UN | وتعكف تلك الوكالات والمكاتب حاليا على وضع خطط للاسهام في برامج جدول أعمال القرن ٢١. |
Por consiguiente, es esencial establecer relaciones de cooperación estrechas entre las organizaciones humanitarias y esos organismos de desarrollo para que las operaciones de esos organismos se realicen de manera coordinada, comenzando en cuanto finalice un conflicto. | UN | ولذا فمن اﻷمور الجوهرية ايجاد علاقات تعاون وثيقة بين المنظمات اﻹنسانية والوكالات المعنية بالتنمية، حتى يمكن أن تجري عمليات تلك الوكالات على نمط منسق، يبدأ تطبيقه بمجرد أن ينتهي النزاع. |
La Federación opinó que esos organismos poseían competencia, conocimientos técnicos y recursos humanos para manejar y resolver eficazmente problemas concretos. | UN | ويرى أن تلك الوكالات تتحلى بالخصائص والخبرة والموارد البشرية التي من شأنها معالجة قضايا معينة وحلها على نحو فعال. |
esos organismos de ejecución abarcaban a gobiernos, organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وشملت تلك الوكالات الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
esos organismos de ejecución abarcaban a gobiernos, organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وشملت تلك الوكالات الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
Así pues, la calidad de los datos básicos depende de los procesos de garantía de calidad llevados a cabo en esos organismos. | UN | وبالتالي، فإن نوعية قاعدة البيانات تعتمد على عمليات التأكد من النوعية المضطلع بها في تلك الوكالات. |
Este objetivo se podría lograr mediante la creación de una red de centros de coordinación en todos esos organismos. | UN | ويمكن أن يتسنى ذلك عن طريق إنشاء شبكة من جهات التنسيق في جميع تلك الوكالات. |
Esperamos con interés continuar trabajando en fructífera asociación con esos organismos al respecto. | UN | ونتطلع إلى استمرار العمل في شراكة مثمرة مع تلك الوكالات في ذلك الصدد. |
dichos organismos se coordinan a través de los comités de seguridad conjunta dirigidos por la policía. | UN | وتقوم لجان أمنية مشتركة تقودها الشرطة بتنسيق أعمال تلك الوكالات. |
Elogio la labor realizada por los hombres y mujeres de dichos organismos, que desempeñan sus mandatos en condiciones cada vez más difíciles y peligrosas. | UN | وأثني على العمل الذي يقوم به موظفو تلك الوكالات من الرجال والنساء الذين يضطلعون بولاياتهم في ظروف متزايدة الصعوبة والخطورة. |
El Relator Especial debería indicar si ha identificado propuestas concretas, ejemplos o buenas prácticas que pongan de manifiesto que cuando un criterio cuenta con la participación de dichos organismos puede ayudar a promover y proteger los derechos humanos en la lucha antiterrorista. | UN | وينبغي للمقرر الخاص توضيح ما إذا كان قد حدد مقترحات واقعية، أو أمثلة أو ممارسات جيدة لبيان كيف يمكن أن يساعد النهج الذي يشمل تلك الوكالات في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب. |
dichos organismos trabajan con beneficiarios como reclusos, delincuentes juveniles, mujeres y otros grupos de alto riesgo. | UN | وتعمل تلك الوكالات مع فئات سكانية من قبيل نزلاء السجون والأحداث الجانحين والنساء وغيرها من الفئات المعرضة لمخاطر عالية. |
Asimismo, el Consejo Económico y Social instó a dichos organismos y organizaciones a que celebraran consultas y cooperaran con la Organización de Liberación de Palestina a fin de establecer proyectos concretos orientados a mejorar las condiciones sociales y económicas del pueblo palestino. | UN | في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وحث تلك الوكالات والمؤسسات أيضا على التشاور والتعاون مع منظمة التحرير الفلسطينية بشأن وضع مشاريع محددة من أجل تحسين اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني. |
estos organismos coordinan sus esfuerzos mediante una combinación de procedimientos administrativos y jurídicos. | UN | وتنسق تلك الوكالات جهودها من خلال مجموعة من الإجراءات الإدارية والقانونية. |
Nos complace sobremanera trabajar con ellos y felicitamos cálidamente al Secretario General por la labor de los organismos. | UN | نحن سعداء بالتعاون معها ونهنئ الأمين العام بحرارة على العمل الذي تقوم به تلك الوكالات. |
Existe una necesidad permanente de financiación para ayudar a la ampliación de la labor de esas organizaciones. | UN | وهناك احتياج مستمر إلى التمويل من أجل المساعدة على توسيع عمل تلك الوكالات. |
Se dijo que las actividades de esas agencias deberían llevarse a cabo bajo los auspicios de organizaciones intergubernamentales internacionales. | UN | وذُكر أن أنشطة تلك الوكالات ينبغي أن تكون تحت إشراف المنظمات الحكومية الدولية. |
las agencias se han estado lanzando hacia mí como si fuese un botín. | Open Subtitles | مع تلك الوكالات وكانت تلقي بالهدايا إليّ |
estos organismos incluyen la Comisión Nacional de Límites, la Comisión para el Desarrollo de la Región Fronteriza y el organismo Nacional de Orientación. | UN | وتشمل تلك الوكالات لجنة الحدود الوطنية، ولجنة تنمية منطقة الحدود، ولجنة التوجيه الوطني. |
Actualmente en los acuerdos del PNUFID con los organismos de ejecución se incluye una disposición relativa a la presentación de estados de gastos comprobados. | UN | وفي الوقت الحالي، يوجد في الاتفاقات المبرمة بين الصندوق وبين تلك الوكالات حكم يقضي بتقديم بيانات مراجعة. |
b) Así pues, en las tres provincias del norte del Iraq donde los organismos de las Naciones Unidas estaban ejecutando el programa, los contratos celebrados por los organismos se transfirieron a la Autoridad. | UN | (ب) تبعا لذلك، تم في محافظات العراق الشمالية الثلاث، التي كانت وكالات الأمم المتحدة تقوم فيها بتنفيذ البرنامج، نقل العقود التي دخلت فيها تلك الوكالات إلى السلطة. |
Mi madre conoció a su novio a través de una agencias de citas. | Open Subtitles | أمي قابلت صديقها من خلال أحد تلك الوكالات التاريخية |