Actualmente, hay casi 7.400 alumnos de esta categoría. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر قرابة ٠٠٤ ٧ تلميذ في هذه الفئة. |
El Gobierno del Iraq ha dicho que aprovecharán estos insumos 2,25 millones de alumnos de 2.250 escuelas de las 15 provincias centrales y meridionales, y el Ministerio de Educación ha proporcionado planes para su asignación al sector educacional. | UN | وقالت حكومة العراق إن ٠٠٠ ٢٥٠ ٢ تلميذ في ٢٥٠ ٢ مدرسة في جميع المحافظات الوسطى والجنوبية الخمس عشرة سيستفيد من هذه المدخلات، وفد وفرت وزارة التعليم اﻵن خططا تخصيصية للقطاع التعليمي. |
De resultas de la formación proporcionada a 4.300 maestros se llegó a atender a unos 800.000 alumnos en todo el país. | UN | وتم الوصول الى زهاء 000 800 تلميذ في جميع أنحاء القُطر نتيجة لتدريب قدم لـ 300 4 معلّم. |
Además, se distribuyó a 400 alumnos en 40 clases de enseñanza correctiva. | UN | وفضلا عن ذلك، تم استقبال ٤٠٠ تلميذ في ٤٠ صفا علاجيا. |
Se logró la distribución gratuita de kits escolares a estudiantes de Educación Inicial, Educación Escolar Básica y Educación Media, beneficiando a 1000400 estudiantes. | UN | ووزعت لوازم مدرسية مجاناً على 400 000 1 تلميذ في المستويات ما قبل المدرسي والأساسي والثانوي. |
192. En el año académico de 2000-2001, las horas de clase semanales que sigue cada alumno en las escuelas obligatorias son las siguientes: | UN | 192- وخلال السنة الدراسية 2000/2001 كانت أعداد الدروس في المدارس الإلزامية التي يتابعها كل تلميذ في الأسبوع كما يلي: |
Nadie consideraría razonable o justo esperar que un alumno de primer curso pueda competir con éxito con un graduado de Harvard o la Sorbona, pero en la arena mundial del comercio eso es efectivamente lo que la gente espera de muchas naciones en desarrollo. | UN | ومن غير المعقول أو المنصف أن نتوقع من تلميذ في الفصل الأول أن يتنافس مع خريج من جامعة هارفارد أو جامعة سوربون؛ ولكن هذا هو فعلا ما يتوقعه الناس من كثير من الدول النامية في الساحة التجارية العالمية. |
Al 29 de enero, el UNICEF había prestado asistencia a 115.000 estudiantes en el norte. | UN | وحتى 29 كانون الثاني/يناير، قدمت اليونيسيف المساعدة إلى 000 115 تلميذ في الشمال. |
Según el Ministerio de Educación de Tailandia, cerca del 6% de los escolares, es decir, alrededor de 500.000 alumnos de nivel primario y secundario, se han visto obligados a abandonar la escuela. | UN | وقد أفادت وزارة التعليم التايلندية أن ٦ في المائة تقريبا من تلاميذ المدارس، أو حوالي ٠٠٠ ٥٠٠ تلميذ في المدارس الابتدائية والثانوية، قد أجبروا على ترك الدراسة. |
Los comedores escolares beneficiaron a más de 50.000 alumnos de Puerto Príncipe y a más de 240.000 de fuera de la capital. | UN | وأفادت مقاصف المدارس أكثر من 000 50 تلميذ في بورت أو بـــــرنس وأكثـــــر من 000 240 خارج العاصمة. |
En 2007, un total de 6.054.000 alumnos de 18.039 escuelas primarias se beneficiaron de este programa. | UN | وفي عام 2007، استفاد من هذا البرنامج ما مجموعه 000 054 6 تلميذ في 039 18 مدرسة ابتدائية. |
La nueva escuela abrió sus puertas a aproximadamente 300 alumnos de educación básica a principios del año académico 2006. | UN | وفتحت المدرسة الجديدة أبوابها لنحو 300 تلميذ في التعليم الأساسي في مطلع العام الدراسي 2006. |
En el anexo 10 se recogen una serie de gráficos en que se muestran, el gasto medio por alumno de los centros de enseñanza primaria de la República de Eslovaquia y el promedio de alumnos de los centros públicos de enseñanza primaria entre 1991 y 1999. | UN | ويقدم المرفق 10 رسوماً بيانية تبين المعدل المتوسط للنفقات لكل تلميذ في المدارس الابتدائية الحكومية في الجمهورية السلوفاكية ومتوسط عدد التلاميذ في المدارس الابتدائية الحكومية من 1991 إلى 1999. |
Hay más de 1 millón de alumnos en las escuelas del país, que abarcan todas las nacionalidades y grupos étnicos residentes en las zonas rurales. | UN | ويوجد أكثر من مليون تلميذ في مدارس بلدنا التي تشمل جميع الجنسيات والأعراق التي تعيش في البلد. |
El número de escuelas y alumnos beneficiados aumentó de 23 escuelas y 1.500 alumnos en 2003 a 198 escuelas y 47.174 alumnos en 2010. | UN | وقد زادت نسبة تغطية المدارس والتلاميذ من 23 مدرسة و500 1 تلميذ في عام 2003 إلى 198 مدرسة و174 47 تلميذاً في عام 2010. |
El programa está a cargo de un promedio de 5.440 profesores y profesoras, con la colaboración de un promedio anual de 2.174 monitores voluntarios, que han trabajado con aproximadamente 32.000 alumnos en situación de fracaso escolar. | UN | ويدير البرنامج نحو 440 5 مدرّسا ومدرّسة، فضلا عن مساعدة ما يقارب 174 2 متطوعا من المربين الذين عملوا مع نحو 000 32 تلميذ في حالة فشل مدرسي. |
Se impartieron cursos de capacitación en el concepto de las escuelas centradas en las necesidades de los niños a aproximadamente 7.000 maestros y administradores de educación y se suministraron libros de texto para los cursos de recuperación, material escolar y uniformes a más de 6.000 alumnos en determinadas zonas. | UN | وجرى تدريب نحو 000 7 معلم ومدير تعليمي على مفهوم المدرسة الملائمة للطفل، وجرى تزويد أكثر من 000 6 تلميذ في المناطق المستهدفة بالكتب المدرسية التعويضية واللوازم والأزياء المدرسية. |
Además, se estima que 8.000 estudiantes de todo el mundo y 18.000 capacitandos se beneficiaron de los programas de becas y formación del Banco, respectivamente. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد استفاد ما يقدر بثمانية آلاف تلميذ في العالم كله من المنح الدراسية و 000 18 متدرب من برامج التدريب الخاصة بالبنك. |
Implantación a partir de 2004 en todo el territorio nacional de la gratuidad de los libros de texto para los niños escolarizados, con el objetivo de que llegue a haber un libro de texto para cada alumno en las asignaturas más importantes; | UN | إعمال مجانية الكتيبات المدرسية من أجل الأطفال المتمدرسين في مجموع البلد منذ عام 2004، بهدف الوصول إلى معدل كتاب لكل تلميذ في المواد الرئيسية؛ |
El monto de una subvención se fija de acuerdo con el número real de alumnos como porcentaje de una cantidad normativa por alumno de las escuelas fundadas por el Estado. | UN | ويحدد قدر الإعانة تبعاً للعدد الفعلي للتلاميذ كنسبة مئوية أو كمبلغ معياري لكل تلميذ في المدارس التي تقيمها الدولة. |
Con una tasa neta de matriculación de 30%, se estima que aproximadamente 49.000 estudiantes en el grupo de 12 a 14 años de edad no están asistiendo a la escuela. | UN | وفيما يتعلق بالنسبة المئوية الصافية للإلتحاق التي بلغت 30 في المائة، تشير التقديرات إلى أن حوالي 000 49 تلميذ في الفئة العمرية 12-14 لا يحضرون إلى المدرسة. |
Se organizaron 17 talleres de sensibilización acerca de los derechos del niño destinados a más de 1.000 niños de las escuelas. | UN | كما تم تنفيذ 17 دورة لنشر التوعية على حقوق الطفل حيث استهدفت الدورات أكثر من 000 1 تلميذ في المدارس. |
Hace tres días, James Cole un estudiante de 16 años de la Jackson High asesinó a su profesora, Susan McCartney. | Open Subtitles | قبل ثلاثة أيام, جيمس كول ذو 16 عاما, تلميذ في مدرسة جاكسون قتل معلمته سوزان ماك كارتني |
En el país hay unos 90 centros no escolares para niños, a los que asisten una media de 42.000 alumnos al año. | UN | ويوجد في البلد نحو 90 مؤسسة غير مدرسية للأطفال يتردد عليها نحو 000 42 تلميذ في المتوسط سنوياً. |
El tamaño de las clases es grande tanto en las escuelas de un solo turno como en las de doble turno, con un promedio de 43,7 alumnos por aula. | UN | وأحجام الفصول المدرسية كبيرة بالنسبة لكل من مدارس الفترة الواحدة والفترتين، ويضم الفصل الواحد ٤٣,٧ تلميذ في المتوسط. |
Se estima que actualmente un total de 300.000 alumnos asiste a las clases de enseñanza primaria y secundaria del sistema escolar “paralelo”. | UN | ويقدر اليوم أن هناك حوالي ٠٠٠ ٠٠٥ تلميذ في الفصول الابتدائية والثانوية في نظام المدارس " الموازية " . |
Actualmente, casi 3,5 millones de personas de comunidades pastorales y agrícolas rurales, entre ellas 500.000 niños en edad escolar de 25 distritos, se han visto afectadas y necesitan asistencia de emergencia para subsistir y proteger sus medios de vida. | UN | وفي الوقت الراهن، تمس الآثار نحو 3.5 ملايين شخص من جماعات الرعاة والمزارعين الريفية تضم 000 500 تلميذ في 25 مقاطعة وتحتاج إلى المساعدة الطارئة للحفاظ على الأرواح وحماية مصادر الرزق. |