"تلوث الهواء عبر الحدود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contaminación atmosférica transfronteriza
        
    • contaminación del aire transfronteriza
        
    Hasta ahora han adherido a la Convención 40 partes, bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa que se encarga del marco jurídico e institucional para el control de la contaminación atmosférica transfronteriza. UN وهذا النظام يشترك فيه حاليا ٤٠ دولة من الدول اﻷطراف برعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التي أنيطت بها المسؤولية عن اﻹطار القانوني والمؤسسي لمراقبة تلوث الهواء عبر الحدود.
    4. Área de programa D: " contaminación atmosférica transfronteriza " UN ٤ - المجال البرنامجي دال: " تلوث الهواء عبر الحدود "
    El Grupo de Trabajo observó que la contaminación atmosférica transfronteriza seguía siendo un importante motivo de preocupación ecológica en muchas partes del mundo. UN ٧١ - ولاحظ الفريق العامل أن تلوث الهواء عبر الحدود لا يزال يشكل شاغلا بيئيا رئيسيا في أجزاء عديدة من العالم.
    a) Reafirmara la necesidad de que se concertaran acuerdos eficaces sobre contaminación atmosférica transfronteriza en todas las regiones afectadas; UN )أ( إعادة تأكيد الحاجة إلى اتفاقات فعالة بشأن تلوث الهواء عبر الحدود في جميع المناطق المتأثرة؛
    Esfera de programa J - Lucha contra la contaminación del aire transfronteriza UN المجال ياء - مكافحة تلوث الهواء عبر الحدود
    El Programa concertado de vigilancia continua y de evaluación de la transmisión a larga distancia de los contaminantes atmosféricos en Europa, por ejemplo, vigila los contaminantes orgánicos persistentes e informa de su concentración media mensual a fin de evaluar la contaminación atmosférica transfronteriza. UN وعلى سبيل المثال، يقوم البرنامج الأوروبي للرصد والتقييم برصد متوسط تركيزات الملوثات العضوية الثابتة والإبلاغ بها شهريا، لأغراض تقييم معدلات تلوث الهواء عبر الحدود.
    J. Control de la contaminación atmosférica transfronteriza UN ياء - مكافحة تلوث الهواء عبر الحدود
    Aunque la primera investigación internacional sobre la contaminación atmosférica transfronteriza se realizó en América del Norte en el decenio de 1930, el primer intento internacional por supervisar y controlar dicha contaminación fue la Convención de 1979 sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia y sus protocolos que establecían a tal fin un régimen regional en Europa y América del Norte. UN ١٥٥ - رغم أن أول بحث دولي في تلوث الهواء عبر الحدود أجري خلال عقد الثلاثينات في أمريكا الشمالية، فإن أول جهد دولي لرصد ومكافحة التلوث الجوي عبر الحدود تمثل في اتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود لعام ١٩٧٩ وبروتوكولاتها التي أنشئ بمقتضاها نظام إقليمي ﻷوروبا وأمريكا الشمالية لهذا الغرض.
    Si bien se habían realizado ciertos progresos en Europa, América del Norte y Asia sudoriental en el tratamiento de las cuestiones relativas a la contaminación atmosférica, en otras regiones de Asia, en América del Sur y en África meridional la contaminación atmosférica transfronteriza era un peligro creciente. UN وفي حين جرى تحقيق بعض النجاح في أوروبا وأمريكا الشمالية وجنوب شرقي آسيا في معالجة مسائل تلوث الهواء، فإن تلوث الهواء عبر الحدود يشكل تهديدا متزايدا في أماكن أخرى في آسيا وأمريكا الجنوبية والجنوب اﻷفريقي.
    a) [Alentó a los gobiernos a que adoptaran un enfoque preventivo para reducir la contaminación atmosférica transfronteriza en el marco de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible;] UN )أ( ]شجع الحكومات على اعتماد نهج وقائي لتخفيض تلوث الهواء عبر الحدود في إطار الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة؛[
    Insumos y asistencia de carácter sustantivo con miras a la concertación de acuerdos regionales o subregionales para controlar las emisiones de gases contaminantes de la atmósfera, especialmente el anhídrido sulfuroso y el óxido de nitrógeno, mediante la localización de lugares críticos, a fin de reducir la contaminación atmosférica transfronteriza UN المساهمات والمساعدة الفنية لوضع اتفاقات إقليمية أو دون إقليمية للحد من الانبعاثات التي تـــلوث الهواء، لا سيما ثاني أوكسيد الكبريت وأوكسيد النتروجين، وذلك من خلال تحديد المناطق التي تشتد فيها هذه الانبعاثات، لتخفيف تلوث الهواء عبر الحدود
    Cooperando en el marco del Convenio sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, los países de América del Norte y Europa han logrado reducir considerablemente la contaminación atmosférica transfronteriza. UN 19 - تمكنت بعض البلدان من أمريكا الشمالية وأوروبا، تتعاون في إطار اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود، من الحد بصورة كبيرة من تلوث الهواء عبر الحدود.
    d. Evaluaciones de la atmósfera: evaluación de la contaminación atmosférica transfronteriza, repercusión de El Niño y la Oscilación Austral (El Niño y La Niña); UN د - تقييمات الغلاف الجوي: تقييم تلوث الهواء عبر الحدود وتقييم آثار تقلبات ظاهرة النينيو المناخية في جنوب الكرة اﻷرضية )ظاهرتا النينيو ولانينيا المناخيتان(؛
    Algunas delegaciones señalaron la clara vinculación de los problemas de contaminación del aire locales, regionales y mundiales, tales como la contaminación atmosférica transfronteriza, el cambio climático y el agotamiento de la capa de ozono, por lo cual debía procurarse abordar esa vinculación con medidas adoptadas en los planos local, regional y mundial que fueran beneficiosas y atendieran a diversos objetivos al mismo tiempo. UN 31 - وأشارت بعض الوفود إلى الروابط الواضحة بين مشاكل تلوث الهواء المحلية والإقليمية والعالمية، مثل تلوث الهواء عبر الحدود وتغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون، وإلى أنه ينبغي، نتيجة لذلك، بذل جهود لانتقاء تدابير على المستويات المحلية والإقليمية والعالمية تكون مفيدة وتخدم أغراضا كثيرة في الوقت نفسه.
    c) Alentara a los países desarrollados a que aumentaran el número de programa en que se preveía el aprovechamiento en común de especialistas en gestión, científicos, e información sobre opciones técnicas de mitigación con los países en desarrollo donde era probable que la contaminación atmosférica transfronteriza llegara a constituir un problema; UN )ج( تشجيع البلدان المتقدمة النمو على تعزيز البرامج التي تشترك في الخبرة اﻹدارية والخبرة العلمية والمعلومات المتعلقة بخيارات التخفيف التقني مع البلدان النامية التي من المحتمل أن يصبح تلوث الهواء عبر الحدود فيها إحدى القضايا؛
    d) Insumos sustantivos y asistencia para la formulación de acuerdos regionales o subregionales para controlar las emisiones que causan la contaminación atmosférica, particularmente el dióxido de azufre y el óxido de nitrógeno, mediante la identificación de esferas críticas, a fin de reducir la contaminación atmosférica transfronteriza. UN (د) إسهامات موضوعية ومساعدة لتطوير اتفاقات إقليمية أو دون إقليمية لمكافحة انبعاثات تلوث الهواء، على وجه التحديد ثاني أكسيد الكبريت وأكاسيد النتروجين عن طريق تحديد النقاط الساخنة، من أجل تقليص تلوث الهواء عبر الحدود.
    i) Apoyo a la negociación de nuevos convenios y planes de acción sobre los mares regionales, así como de nuevos protocolos de los actuales convenios sobre los mares regionales; a la negociación de un protocolo sobre la contaminación atmosférica transfronteriza en la región de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental; y a la negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre los contaminantes orgánicos persistentes; UN ' ١` تقديم الدعم للمفاوضات المتعلقة بالجديد من اتفاقيات البحار اﻹقليمية وخطط العمل، وكذا بروتوكولات اتفاقيات البحار اﻹقليمية القائمة؛ والمفاوضات بشأن وضع بروتوكول تلوث الهواء عبر الحدود لرابطة أمم جنوب شرق آسيا )منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا(؛ والمفاوضات بشأن وضع صك دولي ملزم قانونا متعلق بالملوثات العضوية الثابتة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus