"تلويث المياه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contaminación de las aguas
        
    • contaminación del agua
        
    • contaminan las aguas
        
    • contaminar el agua
        
    • contaminar las aguas
        
    • contaminado las aguas
        
    La eliminación de desechos sólidos, prácticamente sin ningún control, contribuía a la contaminación de las aguas subterráneas, así como al aumento de las plagas de insectos y roedores. UN وقد أدﱠى عدم ضبط تصريف النفايات الصلبة فعلياً إلى تلويث المياه الجوفية وانتشار الحشرات والقوارض.
    El riesgo de contaminación de las aguas superficiales y subterráneas puede ser moderado debido a la rápida degradación del triclorfón en el suelo y el agua. UN ويمكن للتحلل السريع للترايكلورفون في التربة والمياه أن يخفض مخاطر تلويث المياه السطحية والجوفية.
    El riesgo de contaminación de las aguas superficiales y subterráneas puede ser moderado debido a la rápida degradación del triclorfón en el suelo y el agua. UN ويمكن للتحلل السريع للترايكلورفون في التربة والمياه أن يخفض مخاطر تلويث المياه السطحية والجوفية.
    La injusta explotación por Israel de los recursos naturales de los territorios ocupados y sus actividades han causado la degradación de la tierra y daños en el abastecimiento de agua, que incluye la contaminación del agua y una grave crisis hídrica. UN ومضى قائلا إن استغلال إسرائيل الجائر للموارد الطبيعية بالأراضي المحتلة وما تتخذه من إجراءات قد تسببا في تدهور حالة الأراضي والإضرار بالموارد المائية، بما في ذلك تلويث المياه ونشوء أزمة مائية شديدة.
    El proyecto regional de prevención y gestión de la contaminación en los mares de Asia oriental pone de relieve el problema de la contaminación del agua que la comunidad mundial ha afrontado en 1998, el Año Internacional del Océano. UN ١٨ - وأدى المشروع اﻹقليمي المسمى منع وتصريف التلوث في بحار جنوب شرقي آسيا إلى تسليط الضوء على التحدي المتمثل في تلويث المياه الذي واجه المجتمع العالمي خلال عام ١٩٩٨، وهي السنة الدولية للمحيطات.
    Las aguas residuales, los residuos sólidos urbanos y los efluentes industriales contienen varias clases de contaminantes, e incluso de sustancias peligrosas, que contaminan las aguas superficiales y freáticas. UN وتحتوي القمامة والفضلات الصلبة الحضرية والنفايات الصناعية جميعها على مختلف أنواع الملوثات بل وحتى على المواد الخطرة التي تؤدي إلى تلويث المياه السطحية والجوفية.
    contaminar el agua, la comida... diezmar Open Subtitles تلويث المياه ، وتدمير الإمدادات الغذائية
    El avenamiento de sustancias ácidas producto de la explotación minera puede contaminar las aguas superficiales y subterráneas y reducir o eliminar la vida acuática en los cursos de aguas superficiales. UN وقد تؤدي اﻷحماض المنصرفة من المناجم إلى تلويث المياه السطحية والجوفية وكذلك إلى خفض بل وإزهاق الحياة المائية في مجاري المياه السطحية.
    En muchas zonas el agua no es apta para el consumo porque los israelíes han contaminado las aguas subterráneas. UN وأصبحت المياه غير صالحة للشرب نتيجة ما يقوم به الإسرائيليون من تلويث المياه الجوفية.
    Los residuos en los recipientes deben ser vaciados diluyendo su contenido en un hoyo profundo y teniendo cuidado de evitar la contaminación de las aguas subterráneas. UN ينبغي تفريغ المخلفات من الحاويات بعد تخفيفها في حفرة عميقة لمنع تلويث المياه الجوفية.
    En Bolivia, el uso intensivo de plaguicidas por los cultivadores de coca en la zona de Chapare ya ha producido una grave contaminación de las aguas subterráneas. UN كما أن استخدام زارعي الكوكا المكثف لمبيدات اﻵفات في منطقة شاباري ببوليفيا أدى بالفعل إلى تلويث المياه الجوفية بدرجة خطيرة.
    La incineración y el reprocesamiento de desechos tóxicos crean nuevos peligros, por lo que también deben eliminarse las cenizas. Si éstas se depositan en vertederos, se plantea un riesgo de contaminación de las aguas freáticas y las reservas de agua potable. UN وتولد عمليات حرق النفايات الخطرة أو إعادة معالجتها مخاطر جديدة إذ يجب التخلص من الرماد أيضاً؛ وإذا نقلت إلى مقلب فضلات فقد ينشأ عنها خطر تلويث المياه الجوفية ومخزونات مياه الشرب.
    Además, el Iraq afirma que los lagos de petróleo no plantean ningún riesgo de contaminación de las aguas subterráneas porque el petróleo no penetró en el suelo a profundidades mayores de 40 cm. UN ويذكر العراق أيضاً أن البحيرات النفطية لا تنطوي على خطر تلويث المياه الجوفية لأن النفط لم ينفذ إلى التربة بعمق يزيد على 40 سنتيمتراً.
    Los datos disponibles, provenientes de estudios de campo que no eran totalmente aceptables, indicaban que el triclorfón y el DDVP podrían tener bajo potencial de contaminación de las aguas superficiales debido a su rápida degradación en el suelo. UN وأشارت البيانات المتاحة من الدراسات الحقلية، التي لم تحظ بالقبول الكامل، إلى أن الترايكلورفون والدايكلورفوس قد تكون لهما قدرة منخفضة على تلويث المياه الجوفية بسبب سرعة تحللهما في التربة.
    Los datos disponibles, provenientes de estudios de campo que no eran totalmente aceptables, indicaban que el triclorfón y el DDVP podrían tener bajo potencial de contaminación de las aguas superficiales debido a su rápida degradación en el suelo. UN وأشارت البيانات المتاحة من الدراسات الحقلية، التي لم تحظ بالقبول الكامل، إلى أن الترايكلورفون والدايكلورفوس قد تكون لهما قدرة منخفضة على تلويث المياه الجوفية بسبب سرعة تحللهما في التربة.
    El hecho de poner un aviso en que se comunique al enemigo que el agua ha sido contaminada no legitima el envenenamiento ni la contaminación del agua” The Law of War on Land being Part III of the Manual of Military Law, 1958, pág. 42. UN ولا يصبح تسميم أو تلويث المياه مشروعا بمجرد تعليق إعلان ينبه العدو إلى أن المياه ملوثة " ().
    Además de la contaminación del agua y de las zonas costeras causada por los contaminantes que contiene, el vertimiento de agua de lastre puede provocar la introducción de especies exóticas que amenazan el equilibrio ecológico del medio marino circundante y representan por ello una amenaza directa a la diversidad biológica. UN وبالإضافة إلى تلويث المياه والمناطق الساحلية بما يحتوي عليه من ملوثات، يمكن أن يتسبب تفريغ ماء الصابورة في إدخال أنواع غريبة تهدّد التوازن الإيكولوجي للبحر المحيط بالمنطقة، وبالتالي فإنه يمثل تهديداً مباشراً للتنوع الأحيائي.
    48. La segunda cuestión, y quizá la más polémica, es la preocupación que suscita la utilización de las tecnologías de extracción del esquisto y sus efectos en el medio ambiente, en particular la contaminación del agua y la fuga de metano. UN 48- وثانياً، هناك مسألة، ربما تكون هي الأكثر إثارة للخلاف، تتعلق بالشواغل إزاء استخدام التكنولوجيا الطّفَلية والتأثيرات المترتبة عليها في البيئة، ولا سيما تلويث المياه وتسربات الميثان بوجه خاص.
    Las aguas residuales industriales sin tratar que se vierten en los valles de los alrededores causan daños en las tierras agrícolas que pertenecen a los poblados palestinos vecinos de Sarta, Kafr al-Dik y Burqin y contaminan las aguas subterráneas con metales pesados. UN أما مياه الصرف الصناعية التي تتدفق دون معالجة إلى الوادي المجاور فتنـزل الضرر بالأراضي الزراعية التي تعود ملكيتها إلى قرى فلسطينية مجاورة هي سرطة وكفر الديك وبرقين، مما يؤدي إلى تلويث المياه الجوفية بالمعادن الثقيلة.
    Estas prácticas indebidas, entre otras, contaminan las aguas subterráneas y plantean riesgos de salud para el personal de las instalaciones de desecho. UN وتعمل هذه الممارسات غير السليمة، من جملة أمور، على تلويث المياه الجوفية وخلق مخاطر صحية على مشغلي مواقع التخلص من النفايات.
    Por ejemplo, en el contexto de estos factores determinantes de la salud como el agua potable y el saneamiento adecuado, en virtud de la obligación de respetar el Estado debe abstenerse de contaminar el agua u obstaculizar arbitrariamente el acceso de una persona al agua o a los servicios de saneamiento. UN وعلى سبيل المثال، فإن واجب الاحترام يلزم الدولة، في سياق العوامل الأساسية المحددة للمياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة، بأن تمتنع عن تلويث المياه أو القيام تعسفا بعرقلة وصول الشخص إلى المياه ومرافق الصرف الصحي.
    Las consecuencias de los daños causados por las industrias al contaminar las aguas de superficie y las aguas subterráneas debían tenerse en cuenta a la hora de determinar sus tarifas de consumo de agua. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار آثار اﻷضرار التي تسببها الصناعات من خلال تلويث المياه السطحية والجوفية عند تحديد أسعار المياه المطبقة عليها.
    Los desechos acumulados a lo largo de decenios y los productos de lixiviación de los vertederos y depósitos de basura no controlados han contaminado las aguas subterráneas y el suelo en todo el mundo. UN 9 - وقد أدت النفايات المتراكمة على مر العقود والسوائل الراشحة من مدافن القمامة ومقالب النفايات السائبة إلى تلويث المياه الجوفية والتربة على نطاق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus