"تلو الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una y otra
        
    • tras otra
        
    • tras otro
        
    • tras año
        
    • y otra vez
        
    • por una
        
    • por uno
        
    • a la vez
        
    • por párrafo
        
    • a uno
        
    • por artículo
        
    • una a
        
    • a paso
        
    • por capa
        
    • detrás de otra
        
    El Primer Ministro Netanyahu ha pedido una y otra vez que comiencen las negociaciones directas de inmediato sin condiciones previas. UN ودعا رئيس الوزراء نتنياهو المرة تلو الأخرى إلى البدء فورا دون شروط مسبقة في إجراء مفاوضات مباشرة.
    El sí mismo que intentaba sacar al mundo era rechazado una y otra vez. TED الذات التي حاولت أن أقدمها للعالم كانت تجابه بالرفض مرة تلو الأخرى.
    Esta colaboración posteriormente aumentó con el desarrollo sin precedentes de crisis humanitarias una tras otra a lo largo de los años noventa. UN وتزايد هذا التعاون بعد ذلك بعد أن تلاحقت الأزمات الإنسانية على نطاق غير مسبوق واحدة تلو الأخرى طوال التسعينات.
    Necesitamos reformar dichas instituciones si no queremos sufrir una crisis tras otra. UN ومن الضروري إصلاح تلك المؤسسات، وإلا سنتعرض للأزمة تلو الأخرى.
    Esos casos se han venido planteando uno tras otro en Chipre Meridional. UN وظلت هذه الحالات تتكشف واحدة تلو الأخرى في جنوب قبرص.
    La Comisión Consultiva consideraba preocupantes los aumentos de la cuenta de apoyo año tras año. UN أعربت اللجنة الاستشارية عن القلق إزاء الزيادات التي تطرأ على حساب الدعم السنة تلو الأخرى.
    Se me ocurrió que, de alguna forma, habría sido extraño que Jesús regresara una y otra vez basado en todas las zonas horarias. TED لقد تبين لي أن سيكون من الغريب على أية حال أن يعود المسيح مرة تلو الأخرى تبعًا للمناطق الزمنية المختلفة.
    Guardar no funcionaba, por eso cada vez que se colgaba, tenía que volver a escribir las fórmulas una y otra vez. TED لم يكن زر الحفظ يعمل، لذلك كلما ضاع مجهودي، توجّب على نسخ كل الصيغ مجدداً، مرة تلو الأخرى.
    Y hubo estos patrones de sus luchas que surgieron una y otra vez. TED وهناك تلك النماذج التي كافحت مرة تلو الأخرى إلى أن ظهرت.
    Hay un menú repleto de mujeres ahí fuera y tú te quedas en un rincón comiendo el mismo huevo una y otra vez. Open Subtitles هناك سفرة كاملة من النساء أمامك و أنت تقف بالزاوية فحسب تأكل من نفس طبق البيض المعذّب مرة تلو الأخرى
    Podría contarles una historia tras otra de niños que han sido testigos de las peores violencias del mundo que están ahora en centros detención. TED الآن يمكنني أن أحكي لكم عن قصة تلو الأخرى عن أطفال شهدوا أسوأ أنواع العنف بالعالم ومن ثم تم احتجازهم.
    Y no sé si puedo tolerar una vida que es una crisis tras otra. Open Subtitles و لا أعرف إن كان بإمكاني تحمل حياة مليئة بالكوارث تلو الأخرى
    Al llegar una industria tras otra a la fase dos comenzó una intensa competencia por la posición en el mercado. UN ونظراً لأن الصناعات الواحدة تلو الأخرى بلغت المرحلة اثنين، فقد حلت المنافسة الشرسة من أجل اكتساب مواقع في الأسواق.
    Habían sido arrasados edificios de departamentos de entre 6 y 10 pisos, uno tras otro. UN فقد دمرت تماما مباني شقق ذات 6 إلى 10 طوابق، مجموعة تلو الأخرى.
    El pez vela combina velocidad con un juego habilidoso para atrapar un pez tras otro. Open Subtitles يجمع سمك أبو شراع بين السرعة ومهارة الضرب بالنصل لالتقاط سمكة تلو الأخرى.
    Nos hemos reunido aquí año tras año para formular declaraciones firmes sobre Palestina, el embargo impuesto contra Cuba y la independencia del Sáhara Occidental. UN ما فتئنا نلتقي هنا سنة تلو الأخرى للإدلاء ببيانات قوية حول فلسطين والحصار على كوبا واستقلال الصحراء الغربية.
    Eran premoniciones, y una por una, como el sobre, se harán realidad. Open Subtitles انها هواجس وواحدة تلو الأخرى مثل الظرف , فانها ستتحقق
    La totalidad de los Estados partes en el Tratado han copatrocinado este proyecto de resolución y por eso me dio muchísimo gusto leer sus nombres uno por uno. UN ولقد شاركت كل الدول الأطراف في المعاهدة في تقديم مشروع القرار، ولهذا أسعدني أن أتلو أسماءها الواحدة تلو الأخرى.
    Tendré a un rehén a la vez afuera. Rescatar una vida a la vez. Open Subtitles سأخرج رهينة تلو الأخرى وأنقذ روحاً تلو الأخرى
    Además, no se han celebrado consultas de participación abierta al respecto; por lo tanto, la oradora sugiere que el texto se examine párrafo por párrafo. UN وفضلا عن ذلك لم تعقد مشاورات مفتوحة العضوية حول مشروع القرار، فاقترحت لذلك أن ينظر في النص فقرة تلو الأخرى.
    A continuación se examinan uno a uno. UN ويجري بحث هذه الفئات الواحدة تلو الأخرى.
    En calidad de Presidente, el orador invita a los miembros del Comité a examinar el proyecto de directrices artículo por artículo. UN ودعا، بصفته رئيس الجلسة، أعضاء اللجنة إلى النظر في مشروع المبادئ التوجيهية مادة تلو الأخرى.
    Me quedé por ti, pero sentí que mis neuronas morían una a una. Open Subtitles بقيت بسببك، ولكن شعرت كأن خلايا دماغي تموت واحدة تلو الأخرى
    La Reunión apoyó en general un enfoque paso a paso de las cuestiones planteadas con respecto al artículo 4 del anexo II de la Convención. UN 73 - وأيد الاجتماع عموما نهج الخطوة تلو الأخرى إزاء المسائل التي أثيرت فيما يتعلق بالمادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية.
    Revelaré mi plan cuando lleguen, para que te despellejen capa por capa. Open Subtitles سأكشف عن خطتي حال وصولهم لأجعلهم يسلخون جلدك طبقة تلو الأخرى
    Hubo el caso de aquel mercenario salvadoreño que proyectó colocar cinco en hoteles y lugares públicos de la capital para hacerlas estallar casi simultáneamente, una detrás de otra. UN وكان هناك حادث المرتزق السلفادوري الذي خطط لوضع خمس قنابل في فنادق وأماكن عامة في العاصمة لتفجيرها في وقت واحد تقريبا واحدة تلو الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus