La mayoría de los Estados pequeños no disponen de suficientes recursos para neutralizar estas influencias, por ejemplo, mediante la organización de transmisiones de televisión locales. | UN | ولا يملك معظم الدول الصغرى ما يكفي من موارد لمواجهة هذه التأثيرات، كأن تبث هذه الدول برامج تليفزيونية من انتاجها هي. |
Proporciona servicios de noticias por televisión acerca de las actividades de las Naciones Unidas en la Sede; | UN | توفر تغطية إخبارية تليفزيونية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المقر؛ |
Los canales comerciales de televisión retransmiten parcialmente en ruso. | UN | وهناك محطات تليفزيونية تجارية تبث جزئيا باللغة الروسية. |
En las ciudades más importantes se están introduciendo sistemas de televisión por cable, entre los que figura la televisión rusa. | UN | ويجري حاليا إدخال شبكات تليفزيونية محورية من بينها التليفزيون الروسي في المدن الكبرى. |
Eso es algo que ningún canal de TV podría hacer nunca. | TED | الشيء الذي لا يمكن لقناة تليفزيونية فعله أبدًا. |
Se están preparando más programas dramáticos de televisión sobre la vida familiar, algunos de ellos en cooperación con el Ministerio de Cultura. | UN | وتعد اﻵن تمثيليات تليفزيونية إضافية عن الحياة اﻷسرية، بعضها بالتعاون مع وزارة الثقافــة. |
El Sr. Rabin indicó durante una entrevista de televisión que el redespliegue en Hebrón no sería igual al previsto en las otras seis ciudades en los territorios, de los cuales Israel se retiraría completamente. | UN | وبيﱠن السيد رابين خلال مقابلة تليفزيونية أن إعادة الانتشار في الخليل لن تكون مشابهة ﻹعادة الانتشار المرتقبة في المدن الست اﻷخرى في اﻷراضي التي ستنسحب منها إسرائيل انسحابا تاما. |
Solamente hay una estación de televisión que emita boletines diarios de noticias para todo el país, a saber, la emisora estatal Radio televisión Serbia (RTS). | UN | وهناك محطة تليفزيونية واحدة فقط تذيع اﻷخبار يومياً على نطاق البلد: وهي هيئة إذاعة وتلفزيون صربيا التي تديرها الدولة. |
Necesidades adicionales para producción de programas de televisión y radio. | UN | احتياجات تكميلية لانتاج برامج تليفزيونية وإذاعية. |
En las tres últimas elecciones ha habido campañas electorales en televisión. | UN | شملت الانتخابات الثلاثة اﻷخيرة حملات انتخابية تليفزيونية. |
También hay programas de televisión que enseñan a leer y escribir, y temas generales correspondientes al grado secundario. | UN | وهناك أيضا برامج تليفزيونية تعلم القراءة والكتابة ومواضيع ثانوية عامة. |
Existe un circuito cerrado de televisión que da a una sala aparte, y que puede utilizarse en caso de que no sea posible, por razones de seguridad, que los testigos declaren en la sala de audiencias. | UN | وهناك دائرة تليفزيونية مغلقة إلى غرفة منفصلة يمكن استخدامها في حالة تعذر الاستماع إلى الشهود في المحكمة ﻷسباب أمنية. |
La Radio y televisión Croata (HRT) dirige tres canales nacionales de televisión y tres emisoras nacionales de radio. | UN | وتدير هيئة إذاعة وتليفزيون كرواتيا ثلاث قنوات تليفزيونية وثلاث محطات إذاعية وطنية. |
55. La inauguración de nuevas emisoras de radio y televisión ha brindado a las mujeres la oportunidad de acceder a puestos directivos. | UN | ٥٥ - ودخلت سوق اﻹعلام محطات إذاعية جديدة ومحطة تليفزيونية جديدة، وأتاحت هذه المحطات فرصا أمام المرأة في اﻹدارة. |
En Sudáfrica existe un canal de televisión privado y varias estaciones de radio privadas, regidas por la Independent Broadcasting Authority. | UN | توجد في جنوب أفريقيا قناة تليفزيونية خاصة واحدة والعديد من محطات اﻹذاعة الخاصة. وتتولى تنظيمها هيئة اﻹذاعة المستقلة. |
También informa en directo, por televisión y por radio de las actividades más destacadas de las Naciones Unidas y produce programas terminados en esos medios. | UN | وتقدم تغطية تليفزيونية وإذاعية حية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الرئيسية، وتنتج برامج جاهزة بهذه الوسائط. |
También informa en directo, por televisión y por radio de las actividades más destacadas de las Naciones Unidas y produce programas terminados en esos medios. | UN | وتقدم تغطية تليفزيونية وإذاعية حية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الرئيسية، وتنتج برامج جاهزة بهذه الوسائط. |
En Hungría ha aumentado el número de mujeres periodistas, pero sólo en puestos de reporteras, no como presentadoras de televisión. | UN | وازداد عدد النساء الهنغاريات في ميدان الصحافة ولكنهن يعملن فقط مراسلات وليس مقدمات برامج تليفزيونية. |
Después de todo, yo era la llamada experta, como expresentadora de noticias de TV y coach de vida y negocios durante 20 años. | TED | فعلى كل حال كنت خبيرة فى ذلك مقدمة اخبار تليفزيونية لمدة عشرون عاما ومدربة أعمال وتنمية بشرية |
El Centro de Información organizó también una conferencia de prensa y entrevistas televisivas con los miembros del Comité. | UN | كما نظم المركز مؤتمرا صحفيا ومقابلات تليفزيونية مع أعضاء اللجنة. |
En 2002, la Oficina lanzó además una gran campaña televisiva de sensibilización que se difundió en todo el mundo. | UN | وفي عام 2002، شن المكتب فضلاً عن ذلك حملة كبيرة للتوعية بالمشكلة في شكل لقطات تليفزيونية ثم بثها في العالم أجمع. |
La Comisión ha producido mensajes televisivos de 60 segundos de duración que se difunden en toda la región. | UN | كما يجري إنتاج لقطات تليفزيونية مدة كل منها 60 ثانية توزع على نطاق إقليمي. |
En otra entrevista televisada, el Sr. Husseini expresó que había que comprender que, la situación en que se encontraban actualmente los palestinos era similar a la que imperaba antes de la intifada. | UN | وفي مقابلة تليفزيونية لاحقة قال السيد الحسيني إنه يجب أن يكون مفهوما أن الحالة الفلسطينية الحالية في اﻷراضي تماثل تلك التي كانت سائدة قبل الانتفاضة. |