"تماسكاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • coherente
        
    • coherentes
        
    • coherencia
        
    • logrará
        
    • cohesión
        
    Al emplear ambos instrumentos podremos trabajar de manera más coherente para mejorar la vida de las personas con discapacidad en el mundo. UN وسيسمح لنا استخدام كلا الصكين بالعمل على نحو أكثر تماسكاً من أجل تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة حول العالم.
    Un solo informe amplio sería más coherente que una serie de informes distintos separados artificialmente. UN فالتقرير الوحيد الشامل يمكن أن يكون أكثر تماسكاً من تقرير يقسم بشكل مصطنع إلى تقارير مختلفة.
    * Pese a haberse adoptado medidas preventivas, será indudablemente necesaria una normativa al respecto más coherente. UN ● مع أنه جرى اتخاذ تدابير وقائية، فإنه من المؤكد أن وضع سياسة أكثر تماسكاً بشأن هذا الموضوع مسألة ضرورية.
    Gracias a esta iniciativa, los informes presentados son ahora más coherentes y de mejor calidad. UN وأسفرت هذه المبادرة عن سبل إبلاغ أفضل وأكثر تماسكاً.
    Según las entrevistas, la interfaz entre las divisiones también aumenta su coherencia con la ejecución y la labor de los coordinadores. UN وحسب هذه المقابلات، فقد ازداد التفاعل بين مختلف الشُعب تماسكاً بإنشاء مراكز الاتصال وبما تقوم به من أعمال.
    Es necesario que la comunidad internacional enuncie de forma más coherente la responsabilidad de quienes transfieren armas. UN ويجب أن يقوم المجتمع الدولي بتوضيح مسؤوليات ناقلي الأسلحة توضيحاً أكثر تماسكاً.
    Su delegación apoya firmemente los esfuerzos de la Mesa para lograr que la organización de los trabajos de la Comisión sea más práctica y coherente. UN وقالت إن وفدها يؤيد بشدة جهود هيئة المكتب من أجل ضمان تنظيم عملي أكثر تماسكاً لعمل اللجنة.
    Nuestro objetivo es efectuar un cambio drástico en sus métodos de trabajo y, en particular, convenir en un programa menos extenso, más coherente y más pertinente. UN ونهدف إلى تغيير أساليب عملها تغييراً جذرياً ولا سيما الاتفاق على جدول أعمال أقصر وأكثر تماسكاً وصلة بالمسائل المطروحة.
    lograr que el SAICM sea más coherente, coordinado y manejable; UN أن يجعل النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات أكثر تماسكاً وتنسيقاً وقابلية للإدارة؛
    Los Estados y otros interesados deben tenerlas en cuenta al examinar formas de fortalecer el sistema y hacerlo más coherente. UN وينبغي أن لا تغرب عن أذهان الدول وغيرها من أصحاب المصلحة عند النظر في سبل تدعيم النظام وجعله أكثر تماسكاً.
    Un sistema financiero mundial coherente podría reducir la necesidad de recurrir al autoseguro y potencialmente liberar recursos importantes. UN ويمكن أن يقلل نظام مالي عالمي أكثر تماسكاً من الحاجة إلى التأمين الذاتي وأن يوجد إمكانية للإفراج عن موارد هامة.
    Trabajará con las Naciones Unidas con miras a establecer un marco de cooperación y coordinación más coherente entre las dos instituciones independientes. UN وسيعمل الاتحاد مع الأمم المتحدة في البحث عن إطار أكثر تماسكاً للتعاون والتنسيق بين المؤسستين المستقلتين.
    Basado en anteriores acuerdos interinstitucionales, este ofrece a las Naciones Unidas un sistema de gestión más coherente y sólido. UN وهذا النظام، الذي يستند إلى اتفاقات سابقة أبرمت بين الوكالات، يقدم للأمم المتحدة نظاماً للإدارة أكثر تماسكاً وفعالية.
    Esas disposiciones reflejaban la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas estableciese un mecanismo de coordinación más coherente entre los organismos interesados. UN وكانت هذه الترتيبات تعبيراً عن حاجة منظومة الأمم المتحدة إلى إنشاء آلية أكثر تماسكاً فيما بين الوكالات المعنية.
    Esas disposiciones reflejaban la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas estableciese un mecanismo de coordinación más coherente entre los organismos interesados. UN وكانت هذه الترتيبات تعبيراً عن حاجة منظومة الأمم المتحدة إلى إنشاء آلية أكثر تماسكاً فيما بين الوكالات المعنية.
    Además, abriría la posibilidad de aplicar un enfoque más coherente al fomento de la capacidad y la formación de los asociados en la aplicación comunes. UN وإضافة إلى ذلك، وسيتيح الإطار أيضاً إمكانية الأخذ بنهج أكثر تماسكاً إزاء بناء قدرات شركاء التنفيذ المشتركين وتدريبهم.
    También es preciso que la comunidad internacional elabore políticas más coherentes en materia de comercio, finanzas, inversión y medio ambiente con respecto a África, que complementen los esfuerzos nacionales en pro de una transformación estructural sostenible. UN ويتعين على المجتمع الدولي أيضاً وضع سياسات تجارية ومالية واستثمارية وبيئية أكثر تماسكاً فيما يتعلق بأفريقيا بما يضمن أن تُكمل هذه السياسات الجهود الوطنية الرامية إلى تشجيع التحوّل الهيكلي المستدام.
    Si bien los informes presentaban diferencias considerables en cuanto a la magnitud y los efectos del conflicto, según las alegaciones más coherentes y creíbles, cerca de 50 personas resultaron muertas, entre combatientes y civiles, y otras 150 resultaron heridas. UN وبينما كان يوجد تفاوت كبير في التقارير فيما يتعلق بمدى النزاع وأثره، كانت أكثر الادعاءات تماسكاً وموثوقية تفيد بأن 50 شخصاً من المحاربين والمدنيين قتلوا وأصيب 150 شخصاً آخر بجروح.
    El logro de los objetivos y los logros previstos del subprograma se reflejarán en la mejora de las condiciones de vida de los habitantes de barrios de tugurios, estrategias más coherentes de desarrollo metropolitano y mejor gestión de los desastres naturales y antropógenos. UN إن تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لهذا البرنامج الفرعي سوف يظهر في تحسن معيشة ساكني الأحياء الفقيرة، إستراتيجيات أكثر تماسكاً لتنمية المدن وإدارة أفضل لكل من الكوارث الإصطناعية والطبيعية.
    En general, el sistema exhibe ahora una mayor coherencia y sus diversos elementos realizan su cometido de manera más mancomunada. UN وبشكل عام، فإن النظام يظهر تماسكاً أكبر، وتعمل عناصره المتباينة معا على نحو أفضل.
    La elaboración de políticas económicas a nivel mundial requería una mayor coherencia multidimensional. UN ويتطلب وضع سياسات اقتصادية عالمية تماسكاً أكبر متعدد الأبعاد.
    a) A nivel de la UNCTAD, mediante la intensificación de la cooperación entre divisiones, el método integrado preverá la prestación de una cooperación técnica, integral y multidisciplinaria y el fortalecimiento de la capacidad en las esferas en que la UNCTAD dispone de conocimientos especializados. Con ello se logrará una mayor coherencia en las actividades de la UNCTAD y disminuirá la incidencia de las intervenciones fragmentadas. UN (أ) فعلى مستوى الأونكتاد، ومن خلال زيادة التعاون فيما بين الشُّعب، سيشمل النهج المتكامل تقديم خدمات شاملة ومتعددة التخصصات في مجال التعاون التقني وتطوير القدرات في المجالات التي تدخل في نطاق خبرة الأونكتاد، مما يجعل عمليات الأونكتاد أكثر تماسكاً ويقلل من تواتر التدخلات المتقطعة؛
    De la misma manera que para la lucha contra el terrorismo se necesita la cooperación internacional, la lucha contra la corrupción requiere la cohesión internacional. UN فمكافحة الفساد تتطلب تماسكاً دولياً شأنها شأن مكافحة الإرهاب التي تتطلب تعاوناً دولياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus