"تماسك أكبر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una mayor coherencia
        
    • una mayor cohesión
        
    • aumentar la coherencia
        
    Para lograrlo, todos deberíamos esforzarnos por alcanzar una mayor coherencia entre los sistemas comerciales, monetarios, y financieros internacionales. UN ولذلك ينبغي أن نسعى جميعا إلى تحقيق تماسك أكبر بين الأنظمة الدولية التجارية والنقدية والمالية.
    Es probable que este cambio contribuya a una mayor coherencia de los informes sobre el estado y las tendencias de los bosques en el mundo. UN ومن المحتمل أن يؤدي هذا التغيير إلى تماسك أكبر في عملية تقديم التقارير عن حالة الغابات واتجاهاتها في العالم.
    También es difícil lograr una mayor coherencia en todos los niveles del Gobierno. UN 60 - ومن بين التحديات القائمة إيجاد تماسك أكبر داخل الحكومة على جميع الأصعدة.
    En tercer lugar, se ha comprendido muy bien la necesidad de una mayor cohesión. UN وثالثها، أنّ الحاجة إلى تماسك أكبر مفهومة تماماً.
    Acogemos con beneplácito la propuesta de aumentar la coherencia con miras a lograr una mejor prestación de servicios en ese amplio sector. UN ونرحب بالاقتراح الرامي إلى توفير تماسك أكبر لتوصيل الخدمات بصورة أفضل في ذلك القطاع العريض.
    Sin embargo, en nuestra opinión, todavía no se ha logrado una mayor coherencia en los procedimientos de acreditación y participación de las organizaciones no gubernamentales en las actividades de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، نعتقد بأنه ما زال يتعين إيجاد تماسك أكبر في إجراءات اعتماد المنظمات غير الحكومية ومشاركتها في أنشطة الأمم المتحدة.
    La evolución constante de este mecanismo, que resulta útil para aumentar la cooperación, la coordinación y la complementariedad en las labores de estos tres órganos, contribuirá sustancialmente a los esfuerzos que se realizan en las Naciones Unidas para alcanzar una mayor coherencia. UN والتطوير المستمر لهـذه الآلية، الـتي تعتـبر وسيلة لزيـادة التعاون والتنسيق والإتمــام لأعمال هــذه الهيئات الثلاث، سيسهم إسهاما كبيرا في الجهود المبذولة داخل الأمم المتحدة لتحقيق تماسك أكبر.
    Muchas delegaciones señalaron que la contribución de la UNCTAD al debate internacional sobre el logro de una mayor coherencia normativa tenía un carácter complementario respecto a los de la OMC, el Banco Mundial y el FMI en sus respectivas esferas de competencia. UN وسلم العديد من الوفود بإسهام الأونكتاد في النقاش الدولي حول تحقيق تماسك أكبر في السياسات العامة كمكمل لما يقوم به كل من منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي كل في مجال اختصاصه.
    Para alcanzar esos y otros objetivos fundamentales en el Afganistán, hemos convenido juntos potenciar a las Naciones Unidas, a través de su Misión de Asistencia, para facilitar una mayor coherencia entre nosotros, y entre nosotros y nuestros anfitriones. UN ولتحقيق تلك الأهداف الجوهرية وغيرها من الأهداف في أفغانستان أيدنا بصورة جماعية تمكين الأمم المتحدة من خلال بعثة المساعدة لتيسير تماسك أكبر فيما بيننا وبيننا وبين مضيفينا.
    Reconociendo el papel que desempeña el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en una mayor coordinación y colaboración en todo el sistema de las Naciones Unidas con el fin de lograr una mayor coherencia en las actividades ambientales, UN إذ يعترف بدور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تحسين التنسيق والتعاون في منظومة الأمم المتحدة بأسرها لتحقيق تماسك أكبر في أنشطة منظومة الأمم المتحدة،
    El Conjunto de Instrumentos es importante no sólo para promover una mayor coherencia de las políticas, sino también para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, puesto que por " trabajo decente " se entiende una ocupación en la que se protejan los derechos del trabajador, se le pague una remuneración suficiente y se le proporcione protección social. UN ومجموعة الأدوات هذه لا تشكل أهمية بالنسبة لدعم تماسك أكبر للسياسات فحسب، بل بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أيضا حيث أن العمل اللائق يعني العمل الذي تجري فيه حماية الحقوق وإدرار الدخل الكافي وضمان الحماية الاجتماعية.
    Como resultado de ello, el Consejo Económico y Social, en su resolución 1995/56, exhortó firmemente a los gobiernos a asegurar una mayor coherencia en la orientación dada a los órganos rectores de los organismos pertinentes, organizaciones, programas y fondos del sistema de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لهذا، قام المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٥/٥٦ بتشجيع الحكومات بشدة على ضمان تماسك أكبر في التوجيه الذي يعطي لمجالس إدارات الوكالات، والمنظمات، والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    También es digno de mención que en los documentos básicos de la Organización Mundial del Comercio (OMC), los Estados miembros declaran su intención de cooperar con el FMI y el Banco Mundial con vistas a alcanzar " una mayor coherencia en la formulación de la política económica a escala mundial " , respetando mutuamente, al mismo tiempo, los mandatos y la independencia de cada institución. UN 52 - ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن الوثائق التأسيسية لمنظمة التجارة العالمية تتضمن إعلانا ينص على التعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من أجل تحقيق ' ' تماسك أكبر في رسم السياسات الاقتصادية العالمية``، مع احترام ولايات واستقلال كل مؤسسة على نحو متبادل().
    El Secretario General destaca los esfuerzos de las Naciones Unidas por hacer frente a la pobreza humana a nivel mundial, regional y nacional, y señala que el sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados, " ha avanzado considerablemente " en el logro de " una mayor coherencia de sus políticas y programas " y en el aumento de " la eficacia y los efectos del apoyo que presta a los países " . (A/58/1, párr. 106) UN ويسلط الأمين العام الضوء على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في معالجة الفقر المدقع على المستويات العالمي والإقليمي والقطري، ويبلغنا بإحراز " تقدم جيد " على صعيد منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة، في تحقيق " تماسك أكبر في سياساتها وبرامجها " و " تحسين فعاليتها وأثر الدعم المقدم لها على المستوى القطري " A/58/1)، الفقرة 106).
    Ese compromiso se refleja en los acuerdos concertados entre la OMC y el FMI y el Banco Mundial, en el que se reconocen los vínculos entre los diversos aspectos de la formulación de la política económica que están comprendidos en el alcance de los respectivos mandatos de esas instituciones y que los obligan a " celebrar consultas entre sí para alcanzar una mayor coherencia en la formulación de la política económica a escala mundial " . UN ويرد هذا الالتزام في الاتفاقات المبرمة بين منظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي التي تعترف بالصلات القائمة بين مختلف جوانب رسم السياسات الاقتصادية التي تدخل في إطار ولاية كل من تلك المؤسسات، وتفرض عليها ' ' التشاور فيما بينها من أجل تحقيق تماسك أكبر في رسم السياسات الاقتصادية العالمية``().
    Durante el período que se examina, mi Representante Especial ha concentrado sus gestiones en lograr una mayor cohesión entre los miembros de la comunidad internacional que realizan actividades en Somalia. UN 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز ممثلي الخاص جهوده على بناء تماسك أكبر بين أعضاء المجتمع الدولي العاملين في الصومال.
    Expresaron preocupación por que ese cambio institucional tan serio tuviera consecuencias financieras de largo plazo y produjera una mayor fragmentación en lugar de aumentar la coherencia del sistema de coordinadores residentes. UN وأعربا عن قلقهما ﻷن مثل هذا التغيير قد تترتب عليه آثار مالية في اﻷجل الطويل وقد يؤدي إلى تفتيت أكبر، بدلا من تماسك أكبر لنظام المنسقين المقيمين.
    Expresaron preocupación por que ese cambio institucional tan serio tuviera consecuencias financieras de largo plazo y produjera una mayor fragmentación en lugar de aumentar la coherencia del sistema de coordinadores residentes. UN وأعربا عن قلقهما ﻷن مثل هذا التغيير قد تترتب عليه آثار مالية في اﻷجل الطويل وقد يؤدي إلى تفتيت أكبر، بدلا من تماسك أكبر لنظام المنسقين المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus