"تماسك السياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la coherencia de las políticas
        
    • la coherencia normativa
        
    • coherencia de políticas
        
    • de la coherencia política
        
    • la cohesión de las políticas
        
    • una coherencia entre las políticas
        
    • la coherencia en materia de políticas
        
    • la coherencia política y
        
    • la coherencia en el plano normativo
        
    Por tanto, la cuestión de la coherencia de las políticas se ha vuelto fundamental para todos los participantes en la economía mundial. UN وهكذا أصبحت مسألة تماسك السياسات مسألة حاسمة بالنسبة لجميع الجهات المشتركة في الاقتصاد العالمي.
    - la coherencia de las políticas en todos los niveles debe lograrse sobre la base de una colaboración y un consenso auténticos. UN :: يجب تحقيق تماسك السياسات العامة على جميع المستويات وعلى أساس الشراكة الحقيقية والتوافق في الآراء.
    La propuesta del Secretario General para el programa de reforma incluirá un papel más amplio para el Comité Ejecutivo en el fomento de la coherencia de las políticas. UN وسوف يتضمن اقتراح الأمين العام المتعلق ببرنامج الإصلاح دورا أكبر للجان التنفيذية في متابعة تماسك السياسات.
    A nivel nacional, el enfoque por ecosistemas aseguraría la coherencia normativa. UN 108- وعلى المستوى الوطني، سيكفل نهج النظام الإيكولوجي تماسك السياسات العامة.
    La simplificación de los informes ayudará a promover la coherencia normativa y a garantizar que los órganos intergubernamentales se ocupen de manera integrada de cuestiones normativas relacionadas entre sí. UN ومن شأن تبسيط التقارير أن يساعد على تعزيز تماسك السياسات وكفالة المعالجة المتكاملة للمسائل المتعلقة بالسياسات ذات الصلة من جانب الهيئات الحكومية الدولية.
    Velar por la coherencia de las políticas es una responsabilidad importante de los gobiernos. UN وتشكل كفالة تماسك السياسات العامة مسؤولية رئيسية للحكومات.
    * En segundo lugar, la coherencia de las políticas está en peligro ante la diversidad de AII que los distintos países suscriben con otros países. UN :: ثانياً، يكون تماسك السياسات على المحك في مختلف اتفاقات الاستثمار الدولية التي يبرمها كل بلد مع بلدان أخرى.
    Aumentar la coherencia de las políticas de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales UN تعزيز تماسك السياسات العامة للدول الأعضاء في الهيئات الحكومية الدولية
    Se necesitaban una mayor coherencia y una mayor coordinación de las políticas, y la creación de oportunidades de trabajo podía ser el objetivo unificador que promoviera la coherencia de las políticas en los planos nacional, regional e internacional. UN وختم كلامه قائلا إن هناك حاجة إلى المزيد من التماسك والتنسيق في مجال السياسات، ويمكن أن يكون توفير فرص العمل عنصر التوحيد الذي يمكن أن يحقق تماسك السياسات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Se ha facilitado la coherencia de las políticas y el establecimiento de las prioridades operacionales mediante la creación de mecanismos consultivos y la garantía de que la estrategia global se formule cuanto antes, en las etapas preliminares del proceso. UN وتم تعزيز تماسك السياسات العامة واﻹطار المحدد لﻷولويات التنفيذية عن طريق إنشاء آليات تشاور وكفالة صوغ استراتيجية كلية في أبكر مرحلة ممكنة.
    - Los donantes deberían colaborar con los países en desarrollo en apoyo de la coherencia de las políticas con vistas a ayudar a los países a incorporar la Convención en sus marcos estratégicos de desarrollo. UN :: ينبغي للمانحين العمل مع البلدان النامية من أجل دعم تماسك السياسات العامة بهدف مساعدة البلدان على إدماج الاتفاقية في أطر تنميتها الاستراتيجية.
    En consecuencia, las instituciones internacionales deberán promover a través de foros multilaterales, la coherencia de las políticas y un enfoque más coordinado. UN وينبغي من ثم التشجيع على تماسك السياسات العامة للمؤسسات الدولية واتباعها نهجاً أكثر تنسيقاً من خلال عقد محافل متعددة الأطراف.
    Por consiguiente, Nigeria exhorta a los Estados Miembros a que garanticen que los objetivos de desarrollo del Milenio se incorporen en sus planes nacionales de desarrollo, ya que ellos ayudarían a aumentar la coherencia de las políticas y los programas nacionales. UN لذا فإن نيجيريا تحث الدول الأعضاء على ضمان إدماج أهداف الألفية في التنمية ضمن خططها الإنمائية الوطنية لأن ذلك سيساعد على زيادة تماسك السياسات والبرامج الوطنية.
    Aplaudimos la creación de un puesto adicional de Secretario General Adjunto, sobre todo si el propósito de este cargo es apoyar la coherencia normativa, tal como se destaca en el Consenso de Monterrey. UN إن إنشاء وظيفة إضافية هي أمين عام مساعد يلقى الترحيب، خاصة إذا كان الغرض من هذه الوظيفة هو تعزيز تماسك السياسات العامة على النحو الذي يجري التأكيد عليه في توافق آراء مونتيري.
    7. la coherencia normativa y el margen para la formulación de políticas son los grandes temas en torno a los cuales está estructurada la XI UNCTAD. UN 7- ويُعتبر تماسك السياسات العامة وتوفر حيز للتحرك على صعيد السياسة العامة من المواضيع الشاملة للأونكتاد الحادي عشر.
    7. la coherencia normativa y el margen para la formulación de políticas son los grandes temas en torno a los cuales está estructurada la XI UNCTAD. UN 7- ويُعتبر تماسك السياسات العامة وتوفر حيز للتحرك على صعيد السياسة العامة من المواضيع الشاملة للأونكتاد الحادي عشر.
    1. La mejora de la coherencia normativa en la asistencia y la cooperación internacionales UN 1- زيادة تماسك السياسات في مجال المساعدة والتعاون الدوليين
    Para ganar terreno en la sostenibilidad del medio ambiente es preciso enfrentar la producción energética deficiente y la dependencia del petróleo, mejorar la protección de la biodiversidad y el hábitat, en particular en las zonas costeras y, fundamentalmente, lograr la coherencia normativa a fin de que las políticas sectoriales no persigan objetivos contrarios. UN ولكي تصبح البلد على المسار الصحيح فيما يخص الاستدامة البيئية، يجب معالجة عدم كفاءة إنتاج الطاقة والاعتماد على النفط، وتحسين حماية التنوع البيولوجي والموئل، لا سيما في المناطق الساحلية، ومن الأمور الحاسمة أيضاً تحقيق تماسك السياسات لكي لا تكون السياسات القطاعية متجهة صوب مقاصد متعارضة.
    Sin embargo, a lo largo del tiempo, su multiplicación ha creado problemas concretos en materia de coherencia de políticas y del ámbito de control del Secretario General. UN ولكن عددها في حد ذاته أدى، على مر الزمن، إلى مشاكل محددة من حيث تماسك السياسات العامة ومدى الرقابة التي يمارسها اﻷمين العام.
    Mejora de la coherencia política en la gestión de las actividades en materia de asentamientos humanos del sistema de las Naciones Unidas y fortalecimiento de la relación con asociados clave UN تعزيز تماسك السياسات في إدارة أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالمستوطنات البشرية وتقوية العلاقة مع الشركاء الرئيسيين
    El Director indicó además que durante el bienio 1994-1995 se aplicaría un conjunto de medidas de descentralización que estaría apoyado por sistemas de información a fin de vincular la cohesión de las políticas con el cumplimiento y de velar por la responsabilidad sustantiva y financiera. UN وأشار المدير كذلك إلى أن مجموعة تدابير لتطبيق اللامركزية ستنفذ خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وستدعمها نظم المعلومات بغية ربط تماسك السياسات والتقيد بها، فضلا عن كفالة وجود مساءلة موضوعية ومالية.
    Para mantener esa vinculación hacía falta una coherencia entre las políticas (comerciales, industriales, agrícolas y de servicios), así como enfoques integrados del desarrollo. UN وتتطلب هذه الروابط تماسك السياسات (أي تماسك سياسات التجارة، والصناعة، والزراعة والخدمات)، واتباع نهج إنمائية متكاملة.
    Actualmente el reto fundamental es la coherencia en materia de políticas y el aumento de las asociaciones. UN والتحدي الجوهري اليوم هو تماسك السياسات وازدياد الشراكات.
    Prestar asistencia al Secretario General en el desempeño de sus funciones de coordinación a nivel de todo el sistema con miras a velar por la coherencia política y la coordinación eficaz de las actividades de las Naciones Unidas en los sectores económico y social, mediante la prestación de servicios sustantivos al Comité Administrativo de Coordinación y su mecanismo subsidiario; UN مساعدة اﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته في مجال التنسيق على نطاق المنظومة وذلك بغية ضمان تماسك السياسات والتنسيق الفعال ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وذلك من خلال تقديم الخدمات الفنية للجنة التنسيق اﻹدارية وآليتها الفرعية؛
    Los cuatro se turnarán en la oficina sobre el terreno de Juba para garantizar la coherencia en el plano normativo y poner de relieve la unidad de enfoque de la Misión en todo el país. UN وسيكون المديرون الرفيعو المستوى حاضرين بالتناوب في المكتب الميداني في جوبا لكفالة تماسك السياسات والتأكيد على النهج الموحد الذي تعتمده البعثة في جميع أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus