No habrá progresos sostenibles en un ámbito sin que se tenga plenamente en cuenta el otro en todas las políticas y las medidas. | UN | ولن يوجد تقدم مستدام في مجال دون أن يؤخذ الآخر تماماً في الحسبان في جميع السياسات والتدابير. |
5. Pone de relieve que cuando se presenten nuevas propuestas de reforma deben tenerse plenamente en cuenta las reformas de la gestión en marcha; | UN | 5 - تشدد على أن الإصلاحات الإدارية الجارية ينبغي أن تؤخذ تماماً في الحسبان عند تقديم اقتراحات إضافية من أجل الإصلاح؛ |
Con ese fin, en el resultado de las negociaciones se tendrá plenamente en cuenta el principio de trato especial y diferenciado para los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تأخذ نتائج المفاوضات تماماً في الحسبان مبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Por último, se hizo referencia al hecho de que el proyecto de convención no tenía plenamente en cuenta otros marcos normativos que se estaba negociando a la sazón, como el proyecto de tratado sobre el comercio de armas. | UN | وأشير في الختام إلى أن مشروع الاتفاقية لا يأخذ تماماً في الحسبان أطراً قانونية أخرى يُتفاوض بشأنها حالياً، مثل مشروع معاهدة تجارة الأسلحة. |
91. La función del Defensor del Pueblo es tratar de que funcionarios administrativos, particulares, sociedades y asociaciones tengan plenamente en cuenta los derechos, necesidades e intereses de los niños. | UN | ١٩- ومهمة أمين مظالم اﻷطفال أن يكافح مختلف الجهات، من موظفين إداريين وأفراد وجمعيات ومنظمات تأخذ تماماً في الحسبان حقوق اﻷطفال، واحتياجاتهم ومصالحهم. |
La Mesa también tomó nota del párrafo 2 de la resolución 61/235, en que la Asamblea General pidió a la Mesa que, al asignar los temas del programa a las Comisiones Principales, tuviera plenamente en cuenta sus resoluciones 56/253, 57/282, 59/275 y 60/257. | UN | وأحاط المكتب علما أيضا بالفقرة 2 من القرار 61/235 التي طلبت الجمعية العامة بموجبها إلى المكتب أن يأخذ تماماً في الحسبان القرارات 56/253 و 57/282 و 59/275 و 60/257 في توزيع بنود جدول الأعمال على اللجان الرئيسية. |
6. La educación y formación en derechos humanos debe tener plenamente en cuenta a los grupos vulnerables, garantizando el acceso efectivo a la educación básica, así como a la educación sobre los derechos humanos, para eliminar las causas de exclusión o marginación y permitir a todos el ejercicio efectivo de todos sus derechos. | UN | 6- ويجب أن يأخذ التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان تماماً في الحسبان الفئات الضعيفة، مع كفالة الوصول الفعلي إلى التعليم الأساسي، وكذلك إلى التثقيف في مجال حقوق الإنسان، من أجل القضاء على أسباب الاستبعاد أو التهميش بما يكفل لكل فرد الممارسة الفعلية لكافة حقوقه. |
13. Invita a los gobiernos donantes del Sur a que renuncien a la ayuda condicionada en favor de otras formas de apoyo que tengan plenamente en cuenta las necesidades de los países receptores y estén en consonancia con sus estrategias nacionales de desarrollo; | UN | 13 - تدعو حكومات بلدان الجنوب المانحة إلى التخلي عن المعونة المقيَّدة لصالح أشكال أخرى من الدعم تأخذ تماماً في الحسبان احتياجات البلدان المتلقية وتتمشى مع استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛ |
La Mesa también tomó nota del párrafo 2 de la resolución 61/235, en que la Asamblea pidió a la Mesa que, al asignar los temas del programa a las Comisiones Principales, tuviera plenamente en cuenta las resoluciones 56/253, 57/282, 59/275 y 60/257. | UN | وأحاط المكتب علما أيضا بالفقرة 2 من القرار 61/235 التي طلبت الجمعية فيها إلى المكتب أن يأخذ تماماً في الحسبان القرارات 56/253 و 57/282 و 59/275 و 60/257 في توزيع بنود جدول الأعمال على اللجان الرئيسية. |
6. La labor de lucha contra el terrorismo de la UNODC se basa en un planteamiento amplio según el cual se tiene plenamente en cuenta la labor realizada en lo que respecta a los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la droga y el delito. | UN | 6- ويستند عمل المكتب في مجال مكافحة الإرهاب إلى نهج شامل يأخذ تماماً في الحسبان ما أُنجز من عمل فيما يتعلق بالصكوك القانونية الدولية التي تتصدّى للمخدرات والجريمة. |
La Mesa tomó nota también del párrafo 2 de la resolución 61/235, en que la Asamblea pidió a la Mesa que, al asignar los temas del programa a las Comisiones Principales, tuviera plenamente en cuenta las resoluciones 56/253, 57/282, 59/275 y 60/257. | UN | وأحاط المكتب علما أيضا بالفقرة 2 من القرار 61/235 التي طلبت الجمعية فيها إلى المكتب أن يأخذ تماماً في الحسبان القرارات 56/253 و 57/282 و 59/275 و 60/257 في توزيع بنود جدول الأعمال على اللجان الرئيسية. |
La Mesa también tomó nota del párrafo 2 de la resolución 61/235, en que la Asamblea pidió a la Mesa que, al asignar los temas del programa a las Comisiones Principales, tuviera plenamente en cuenta las resoluciones 56/253, 57/282, 59/275 y 60/257. | UN | وأحاط المكتب علما أيضا بالفقرة 2 من القرار 61/235 التي طلبت الجمعية فيها إلى المكتب أن يأخذ تماماً في الحسبان القرارات 56/253 و 57/282 و 59/275 و 60/257 في توزيع بنود جدول الأعمال على اللجان الرئيسية. |
La Mesa también tomó nota del párrafo 2 de la resolución 61/235, en que la Asamblea pidió a la Mesa que, al asignar los temas del programa a las Comisiones Principales, tuviera plenamente en cuenta las resoluciones 56/253, 57/282, 59/275 y 60/257. | UN | وأحاط المكتب علما أيضا بالفقرة 2 من القرار 61/235 التي طلبت الجمعية فيها إلى المكتب أن يأخذ تماماً في الحسبان القرارات 56/253 و 57/282 و 59/275 و 60/257 في توزيع بنود جدول الأعمال على اللجان الرئيسية. |
28. El Comité insta encarecidamente al Estado Parte a que vele por que se tenga plenamente en cuenta el Pacto en la formulación y aplicación de todas las medidas relativas a los derechos económicos, sociales y culturales, y, concretamente, que sus disposiciones puedan ser objeto de acciones ante los tribunales. | UN | 28- تحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على اتخاذ ما يلزم من الإجراءات من أجل أن يُؤخذ العهد تماماً في الحسبان عند وضع وتنفيذ التدابير المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن أجل أن يُستظهر بأحكامه بشكل ملموس في دعاوى ترفع أمام العدالة. |
182. El Comité insta encarecidamente al Estado Parte a que vele por que se tenga plenamente en cuenta el Pacto en la formulación y aplicación de todas las medidas relativas a los derechos económicos, sociales y culturales, y, concretamente, que sus disposiciones puedan ser objeto de acciones ante los tribunales. | UN | 182- تحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على اتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل أن يُؤخذ العهد تماماً في الحسبان عند وضع وتنفيذ التدابير المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن أجل أن يُحتَج بأحكامه بشكل ملموس في دعاوى ترفع أمام القضاء. |
Los Ministros expresaron su desaliento ante las disposiciones contenidas en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 en que no se tuvieron plenamente en cuenta las inquietudes ni los intereses de los países en desarrollo, especialmente en cuanto a las cuestiones críticas y cruciales relacionadas con el desarrollo, la asistencia oficial para el desarrollo y el comercio. | UN | 32 - وأعرب الوزراء عن خيبة أملهم إزاء الأحكام الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي لم تأخذ تماماً في الحسبان شواغل البلدان النامية واهتماماتها، خاصة بشأن المسائل المهمة والحيوية المتصلة بالتنمية والمساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su desaliento ante las disposiciones contenidas en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 en que no se tuvieron plenamente en cuenta las inquietudes ni los intereses de los países en desarrollo, especialmente en cuanto a las cuestiones críticas y cruciales relacionadas con el desarrollo, la asistencia oficial para el desarrollo y el comercio. | UN | 34 - وأعرب الرؤساء عن خيبة أملهم إزاء الأحكام الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي لم تأخذ تماماً في الحسبان شواغل البلدان النامية واهتماماتها، خاصة بشأن المسائل المهمة والحيوية المتصلة بالتنمية والمساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة. |
Los Ministros reiteraron su desaliento ante las disposiciones contenidas en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 en que no se tuvieron plenamente en cuenta las inquietudes ni los intereses de los países en desarrollo, especialmente en cuanto a las cuestiones críticas y cruciales relacionadas con el desarrollo, la asistencia oficial para el desarrollo y el comercio. | UN | 41 - وكرر الرؤساء الإعراب عن خيبة أملهم إزاء الأحكام الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي لم تأخذ تماماً في الحسبان شواغل البلدان النامية واهتماماتها، خاصة بشأن المسائل المهمة والحيوية المتصلة بالتنمية والمساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة. |
El Secretario General desea recordar también el párrafo 2 de la resolución 61/235, de 22 de diciembre de 2006, en que la Asamblea pidió a la Mesa que, al asignar los temas del programa a las Comisiones Principales, tuviera plenamente en cuenta las resoluciones 56/253, 57/282, 59/275 y 60/257. | UN | ويود الأمين العام أن يشير أيضا إلى الفقرة 2 من القرار 61/235 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006، التي طلبت الجمعية فيها إلى المكتب أن يأخذ تماماً في الحسبان القرارات 56/253 و 57/282 و 59/275 و 60/257 في توزيع بنود جدول الأعمال على اللجان الرئيسية. |
El Secretario General desea recordar también el párrafo 2 de la resolución 61/235, de 22 de diciembre de 2006, en que la Asamblea pidió a la Mesa que, al asignar los temas del programa a las Comisiones Principales, tuviera plenamente en cuenta las resoluciones 56/253, 57/282, 59/275 y 60/257. | UN | ويود الأمين العام أن يشير أيضا إلى الفقرة 2 من القرار 61/235 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006، التي طلبت الجمعية فيها إلى المكتب أن يأخذ تماماً في الحسبان القرارات 56/253 و 57/282 و 59/275 و 60/257 في توزيع بنود جدول الأعمال على اللجان الرئيسية. |