Dicha medida corresponde plenamente al artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وتنسجم هذه التدابير تماماً مع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El Estado parte debería modificar su legislación con el fin de adoptar una definición de la tortura que se ajuste plenamente al artículo 1 de la Convención y abarque todos los elementos que figuran en esa definición. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها بحيث تعتمد تعريفاً للتعذيب يتفق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية ويشمل جميع عناصر التعريف الوارد في هذه المادة. |
El Estado parte debería modificar su legislación con el fin de adoptar una definición de la tortura que se ajuste plenamente al artículo 1 de la Convención y abarque todos los elementos que figuran en esa definición. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها بحيث تعتمد تعريفاً للتعذيب يتفق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية ويشمل جميع عناصر التعريف الوارد في هذه المادة. |
Aunque el Comité acoge con satisfacción el proyecto de ley de revisión del Código Penal, que contiene una definición de la tortura, le preocupa que esa definición no sea completa y, por tanto, no se ajuste enteramente al artículo 1 de la Convención (arts. 1 y 4). | UN | وترحب اللجنة بارتياح بمشروع القانون المنقح للقانون الجنائي الذي يتضمن تعريفاً للتعذيب، ولكنها تشعر بالقلق لأن هذا التعريف ليس كاملاً ولا يتطابق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية (المادتان 1 و4). |
El Comité recomienda al Estado parte que modifique su legislación o adopte leyes que traten específicamente de la prohibición de la discriminación racial y se correspondan plenamente con el artículo 1 de la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها أو باعتماد تشريع يتناول تحديداً حظر التمييز العنصري على نحو يتماشى تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية. |
En particular, el Comité insta al Estado parte a que vele por que la aplicación práctica de las disposiciones legales y constitucionales en que se garantiza el derecho a la no discriminación se ajuste plenamente a lo dispuesto en el artículo 2 de la Convención. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على أن تكفل إجراء التطبيق العملي لأحكام الدستور وللأحكام القانونية التي تضمن مبدأ عدم التمييز على نحو يتماشى تماماً مع المادة 2 من الاتفاقية. |
El Estado parte debería modificar su legislación con el fin de adoptar una definición de la tortura que se ajuste plenamente al artículo 1 de la Convención y abarque todos los elementos que figuran en esa definición. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها بحيث تعتمد تعريفاً للتعذيب يتفق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية ويشمل جميع عناصر التعريف الوارد في هذه المادة. |
260. En cuanto a la adopción, al Comité le preocupa la falta de un marco jurídico global que se ajuste plenamente al artículo 21 y a otras disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | ٠٦٢- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم وجود إطار قانوني شامل يتفق تماماً مع المادة ١٢ ولغيرها من اﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية. |
El Comité reitera sus recomendaciones anteriores y las recomendaciones del Relator Especial sobre la tortura que figuran en el informe de su misión a Indonesia, en el sentido de que el Estado parte debe, sin dilación, incluir una definición de la tortura en su legislación penal vigente, que se ajuste plenamente al artículo 1 de la Convención. | UN | تكرر اللجنة توصياتها السابقة وتوصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب الواردة في التقرير المتعلق بزيارته إلى إندونيسيا، بضرورة قيام الدولة الطرف، دون تأخير، بإدراج تعريف للتعذيب في قانونها الجنائي الحالي يتوافق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية. |
El Comité reitera sus recomendaciones anteriores y las recomendaciones del Relator Especial sobre la tortura que figuran en el informe de su misión a Indonesia, en el sentido de que el Estado parte debe, sin dilación, incluir una definición de la tortura en su legislación penal vigente, que se ajuste plenamente al artículo 1 de la Convención. | UN | تكرر اللجنة توصياتها السابقة وتوصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب الواردة في التقرير المتعلق بزيارته إلى إندونيسيا، بضرورة قيام الدولة الطرف، دون تأخير، بإدراج تعريف للتعذيب في قانونها الجنائي الحالي يتوافق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية. |
El Comité recomendó que el Estado Parte adoptase medidas para que la legislación nacional se ajustara plenamente al artículo 4 de la Convención. | UN | وأوصت اللجنةُ تونغا باتخاذ خطوات لضمان توافق لتشريعاتها الوطنية تماماً مع المادة 4 من الاتفاقية(14). |
18. El Gobierno recuerda que el recurso a medidas de detención administrativa contra detenidos que suponen un peligro para la seguridad pública está reconocido por el derecho internacional y se ajusta plenamente al artículo 78 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | 18- وتستذكر الحكومة أن استخدام تدابير الاحتجاز الإداري ضد المحتجزين الذين يشكّلون خطراً على الأمن العام إجراء يُسلم به القانون الدولي ويتوافق تماماً مع المادة 78 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
478. Aunque el Comité observa que la Constitución prohíbe la discriminación, lamenta que los motivos mencionados en la Constitución no se ajusten plenamente al artículo 2 de la Convención y que no existan leyes adicionales que prohíban explícitamente y de manera más detallada todas las formas de discriminación. | UN | 478- إنّ اللجنة، إذ تلاحظ أنّ الدستور يحظّر ممارسة التمييز، تأسف لكون الأسس التي يستند إليها الدستور في هذا المجال لا تتوافق تماماً مع المادة 2 من الاتفاقية. وتأسف اللجنة كذلك لعدم وجود أي تشريع إضافي يحظّر جميع أشكال التمييز صراحة وبالتفصيل. |
El Comité reitera su anterior recomendación (CAT/C/CR/29/5, párr. 6 a)) al Estado parte de que formule una definición de la tortura que se ajuste plenamente al artículo 1 de la Convención. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CAT/C/CR/29/5، الفقرة 6 (أ)) بأن تعرِّف الدولة الطرف التعذيب بما يتفق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية. |
El Comité reitera su anterior recomendación (CAT/C/CR/29/5, párr. 6 a)) al Estado parte de que formule una definición de la tortura que se ajuste plenamente al artículo 1 de la Convención. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CAT/C/CR/29/5، الفقرة 6 (أ)) بأن تعرِّف الدولة الطرف التعذيب بما يتفق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية. |
27. El Grupo de Trabajo señala que el Gobierno alega que la prolongada detención administrativa del Sr. Ashqar (más de 20 meses) se ajusta plenamente al artículo 78 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | 27- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة تدّعي أن الاحتجاز الإداري المطوّل (أكثر من 20 شهرا) للسيد الأشقر يتوافق تماماً مع المادة 78 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Aunque el Comité acoge con satisfacción el proyecto de ley de revisión del Código Penal, que contiene una definición de la tortura, le preocupa que esa definición no sea completa y, por tanto, no se ajuste enteramente al artículo 1 de la Convención (arts. 1 y 4). | UN | وترحب اللجنة بارتياح بمشروع القانون المنقح للقانون الجنائي الذي يتضمن تعريفاً للتعذيب، ولكنها تشعر بالقلق لأن هذا التعريف ليس كاملاً ولا يتطابق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية (المادتان 1 و 4). |
Aunque el Comité acoge con satisfacción el proyecto de ley de revisión del Código Penal, que contiene una definición de la tortura, le preocupa que esa definición no sea completa y, por tanto, no se ajuste enteramente al artículo 1 de la Convención (arts. 1 y 4). | UN | وترحب اللجنة بارتياح بمشروع القانون المنقح لقانون العقوبات الذي يتضمن تعريفاً للتعذيب، ولكنها تشعر بالقلق لأن هذا التعريف ليس كاملاً ولا يتطابق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية (المادتان 1 و4). |
El artículo 407 del Código Penal se corresponde plenamente con el artículo 24 de la Convención contra la Corrupción sobre la penalización del encubrimiento, pues inculpa a quien, a sabiendas, posea o encubra bienes adquiridos mediante delito sin haber participado en la comisión del acto. | UN | وتتوافق المادة 407 من قانون العقوبات تماماً مع المادة 24 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد المتعلقة بتجريم الإخفاء، كما أنها تجرم كل من يمتلك أو يخفي عمداً الأشياء الناتجة عن جريمة دون المشاركة في الفعل. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas adecuadas para que esta disposición constitucional se ajuste plenamente a lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención, integrando en ella los elementos del linaje y el origen nacional. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لجعل هذا النص الدستوري يتفق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية، من خلال إدراج عنصري النسب والأصل القومي. |