"تماماً مع مبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • plenamente a los principios
        
    • plena conformidad con los principios
        
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para que se promulgue cuanto antes el proyecto de Código de Protección Social General y vele por que su legislación interna se ajuste plenamente a los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضع مشروع مدونة الرعاية الاجتماعية العامة في وقت مبكر، ولضمان تطابق تشريعها المحلي تماماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para que se promulgue cuanto antes el proyecto de Código de Protección Social General y vele por que su legislación interna se ajuste plenamente a los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضع مشروع مدونة الرعاية الاجتماعية العامة في وقت مبكر، ولضمان تطابق تشريعها المحلي تماماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para que se promulgue cuanto antes el proyecto de Código de Protección Social General y vele por que su legislación interna se ajuste plenamente a los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضع مشروع مدونة الرعاية الاجتماعية العامة في وقت مبكر، ولضمان تطابق تشريعها المحلي تماماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    En lo que respecta al párrafo 9 del artículo 25 de la Ley de la familia, el Comité opina que los procedimientos de colocación no se ajustan plenamente a los principios y disposiciones de la Convención. UN وبالإشارة إلى الفقرة 9 من المادة 25 من قانون الأسرة، ترى اللجنة أن إجراءات الإيداع لا تتوافق تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    El Comité recomienda que el Estado Parte introduzca enmiendas apropiadas en la legislación interna para lograr la plena conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإدخال الاصلاحات المناسبة على تشريعاتها الوطنية لكي تتمشى تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Preocupa al Comité el hecho de que la legislación nacional del Estado Parte no se ajuste plenamente a los principios y disposiciones de la Convención a este respecto. UN ويساور اللجنة القلق لأن التشريعات المحلية للدولة الطرف لا تزال غير متوافقة تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها في هذا الصدد.
    398. El Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para velar por que su legislación interna se ajuste plenamente a los principios y disposiciones de la Convención. UN 398- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان توافق تشريعاتها الوطنية تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    312. El Comité recomienda que el Estado Parte lleve a cabo un amplio examen de la legislación con miras a que su legislación interna se ajuste plenamente a los principios y disposiciones de la Convención. UN 312- توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء استعراض شامل للتشريعات بغية التأكد من أن تشريعاتها المحلية تتماشى تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    463. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para que su legislación se ajuste plenamente a los principios y disposiciones de la Convención y vele por su eficaz aplicación. UN 463- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة للتأكد من أن تشريعاتها تتفق تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، ولكفالة تنفيذها الفعال.
    Sin embargo, observa que, en algunas esferas, la legislación nacional, como la relativa a la inmigración, la participación de los niños en los órganos de gobierno y la libertad religiosa, requiere que se le preste mayor atención para garantizar que su plena aplicación se ajuste plenamente a los principios y disposiciones de la Convención. UN وتلاحظ مع ذلك أن التشريع الوطني في بعض المجالات مثل الهجرة، ومشاركة الأطفال في الهيئات الإدارية، والحرية الدينية، يحتاج إلى المزيد من الاهتمام لكفالة أن يتوافق التنفيذ الفعلي تماماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    551. El Comité recomienda que el Estado Parte haga que los procedimientos de acogida y adopción corran a cargo de personal e instituciones multidisciplinarios cualificados, competentes y eficaces, de manera que se ajusten plenamente a los principios y disposiciones de la Convención. UN 551- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تناول إجراءات الكفالة والتبني على نحو يتوافق تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها بواسطة مؤسسات وموظفين مؤهلين وذوي كفاءة وفعالية وتخصصات متعددة.
    Alentó a Seychelles a velar por que su Comisión Nacional de Derechos Humanos se ajustara plenamente a los principios de París y a proseguir su labor encaminada a ratificar el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وشجعت سيشيل على كفالة مواءمة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تماماً مع مبادئ باريس وعلى مواصلة جهودها للتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    b) Revise toda la legislación nacional para ajustarla plenamente a los principios y las disposiciones de la Convención; UN (ب) مراجعة التشريعات المحليّة كافة وجعلها متماشية تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها؛
    472. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para fijar los plazos para concluir su programa de examen de la legislación y velar por que su legislación nacional y consuetudinaria se ajuste plenamente a los principios y disposiciones de la Convención y que se aplique de forma eficaz. UN 472- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كل ما يلزم من تدابير ذات إطار زمني محدد لإنجاز برنامجها المتعلق بإعادة النظر في التشريعات ولضمان أن تتماشى التشريعات المحلية والعرفية تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، وضمان وضع هذه التشريعات موضع التنفيذ الفعال.
    4. La Comisión de Derechos Humanos y Buen Gobierno, establecida en 2001 para sustituir a la Comisión Permanente de Investigación, se ajusta plenamente a los principios de París y ha obtenido el estatuto " A " . UN 4- ولجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد، التي أنشئت عام 2001، لتحل محل اللجنة الدائمة للتحقيق، تتفق تماماً مع مبادئ باريس وقد حصلت على الوضع " ألف " .
    75.3 Revisar su legislación en vigor para ajustarla plenamente a los principios y las disposiciones de la CRC y adherirse a sus dos Protocolos facultativos (Guatemala); UN 75-3- مراجعة تشريعاتها الحالية لجعلها متماشية تماماً مع مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل والانضمام إلى بروتوكوليها الاختياريين (غواتيمالا)؛
    94.27 Desarrollar su institución nacional de derechos humanos de modo que se adapte plenamente a los principios de París, con un mandato jurídico claro y tan amplio como sea posible, y con suficientes recursos financieros (España); UN 94-27- أن تطور مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان لتكييفها تماماً مع مبادئ باريس، ومنحها ولاية قانونية واضحة وواسعة قدر الإمكان وتزويدها بما يكفي من الموارد المالية (إسبانيا)؛
    88.5 Garantizar que las estructuras y funciones de la Defensoría de los Derechos Humanos respeten los Principios de París (Polonia); velar por que su institución nacional de derechos humanos se ajuste plenamente a los principios de París (Australia); UN 88-5- ضمان توافق هياكل ووظائف أمانة المظالم الخاصة بحقوق الإنسان مع مبادئ باريس (بولندا)؛ ضمان إنشاء مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان على أُسس تتوافق تماماً مع مبادئ باريس (أستراليا)؛
    10) El Comité observa con interés la labor del Canciller de Justicia y del Comisionado de Igualdad entre los Géneros e Igualdad de Trato, pero lamenta que en el Estado parte no exista ninguna institución nacional de derechos humanos que se ajuste plenamente a los principios de París (resolución 48/134 de la Asamblea General) (art. 2, párr. 1). UN 10) تلاحظ اللجنة باهتمام الأعمال التي يقوم بها المستشار العدلي والمفوض المعني بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة، لكنها تأسف لأنه لا توجد في الدولة الطرف مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتفق تماماً مع مبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134) (المادة 2(1)).
    37. La Sra. Parrest (Estonia), volviendo a la cuestión del estatuto jurídico y el mandato del Canciller de Justicia, precisa que este último es un mecanismo constitucional independiente, nombrado por el Parlamento, y cuya actividad se rige por disposiciones legislativas, por lo que su estatuto jurídico se ajusta plenamente a los principios de París. UN 37- السيدة باريست (إستونيا) عادت إلى التطرق إلى السؤال المتعلق بمركز المستشار العدلي وولايته، وقالت إنه يمثل آلية دستورية مستقلة، وإن البرلمان البرلمان يعيِّنه وإن أنشطته تخضع لأحكام تشريعية. وبالتالي، فإن مركزه يتماشى تماماً مع مبادئ باريس.
    El Comité recomienda que el Estado Parte introduzca enmiendas apropiadas en la legislación interna para lograr la plena conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإدخال الاصلاحات المناسبة على تشريعاتها الوطنية لكي تتمشى تماماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus