Igualmente, Nueva Zelandia apoya plenamente los esfuerzos del Organismo respecto al Iraq. | UN | وعلى نحو مماثل تؤيد نيوزيلندا تماما جهود الوكالة بشأن العراق. |
La delegación de la oradora apoya plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas para abordar los problemas sociales en forma más específica. | UN | وقالت إن وفدها يساند تماما جهود اﻷمم المتحدة في التركيز بشكل أوثق على القضايا الاجتماعية. |
Apoyamos plenamente los esfuerzos del Cuarteto diplomático en el Oriente Medio, para llevar a la práctica el ideal de paz en la región. | UN | ونحن ندعم تماما جهود المجموعة الرباعية الدبلوماسية بشأن الشرق الأوسط من أجل الدفع قدما برؤية السلام في المنطقة. |
Ghana apoya plenamente el esfuerzo de las Naciones Unidas por poner coto al comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وغانا تدعم تماما جهود الأمم المتحدة للقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
En vista de las graves consecuencias que podría tener la cuestión para la integridad de las obligaciones de la República Árabe Siria en materia de salvaguardias, el Grupo apoya plenamente las medidas adoptadas por el Director General para investigar más a fondo la situación e insta a la República Árabe Siria a cooperar plenamente con el OIEA en la resolución de esta cuestión. | UN | ونظرا للانعكاسات الخطيرة لهذه القضايا على نزاهة التزامات الجمهورية العربية السورية بموجب اتفاقات الضمانات، فإن المجموعة تؤيد تماما جهود المدير العام لمواصلة التحقيق في الوضع، وتحث الجمهورية العربية السورية على أن تتعاون بالكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في حل هذه المسألة. |
Mi delegación asegura a la Asamblea General que apoya plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas para afrontar los múltiples retos que surgen. | UN | ووفد بلادي يؤكد للجمعية العامة أنه يدعم تماما جهود الأمم المتحدة للتصدي للتحديات الكثيرة التي تظهر. |
En este sentido, apoyamos plenamente los esfuerzos del Secretario General por informar con precisión sobre estos acontecimientos basándose en las fuentes que le están disponibles. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد تماما جهود الأمين العام لتقديم تقرير دقيق عن هذه الأحداث استنادا إلى المصادر المتاحة. |
Respaldamos plenamente los esfuerzos del Secretario General por fortalecer el principio de la supremacía del derecho como elemento básico de las relaciones internacionales de hoy. | UN | إننا نؤيد تماما جهود الأمين العام الرامية إلى توطيد مبدأ سيادة القانون كعنصر أساسي في العلاقات الدولية في عهدنا هذا. |
El Reino de Arabia Saudita apoya plenamente los esfuerzos desplegados por el Consejo de Seguridad y por el Secretario General para instaurar la paz y la seguridad. | UN | والمملكة العربية السعودية تؤيد تماما جهود مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة الهادفة إلى استتباب الأمن والسلام. |
Armenia apoya y comparte plenamente los esfuerzos del OIEA por aumentar la seguridad y la protección de las fuentes radiactivas. | UN | وتسند أرمينيا وتؤيد تماما جهود الوكالة الدولية في سبيل تعزيز سلامة وأمن المصادر المشعة. |
Nuestro país apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad mundial en este sentido y participa en su aplicación a los niveles nacional e internacional. | UN | وبلادنا تؤيد تماما جهود المجتمع الدولي في هذا المجال وتشارك في تنفيذها، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
En ese sentido, Bélgica apoya plenamente los esfuerzos de la Unión Europea por participar de manera oportuna y efectiva en la labor de la Asamblea General. | UN | وفي ذلك الصدد، تؤيد بلجيكا تماما جهود الاتحاد الأوروبي الرامية إلى المشاركة في أعمال الجمعية العامة على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
La organización del orador apoya plenamente los esfuerzos del Organismo por proporcionar centros de acogida y escuelas tanto reconstruidos como nuevos. | UN | وتؤيد منظمته تماما جهود الوكالة لتوفير ملاجئ ومدارس جديدة أو أعيد بناؤها. |
La delegación de México apoya plenamente los esfuerzos para que esos Estados alcancen un desarrollo sostenible y está de acuerdo en que la condicionalidad no debería ser un factor en la asignación de recursos financieros con ese fin. | UN | وأضافت إن وفدها يؤيد تماما جهود تلك البلدان لتحقيق تنمية مستدامة ويوافق على ألا تكون المشروطية عاملا من العوامل في تخصيص الموارد المالية لهذا الغرض. |
La República de Belarús apoya plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas por ayudar a África al procurar ese continente librarse de la pobreza, de los conflictos y del atraso heredados de la época de la colonización y de la confrontación política mundial. | UN | وجمهورية بيلاروس تؤيد تماما جهود الأمم المتحدة في سبيل مساعدة أفريقيا التي تسعى إلى التخلص من قبضة الفقر والصراع والتخلف الذي ورثته من عصر الاستعمار والمواجهة السياسية العالمية. |
El Reino de la Arabia Saudita apoya plenamente los esfuerzos que han emprendido el Consejo y el Secretario General para afirmar la paz y la seguridad en esas regiones. | UN | فالمملكة العربية السعودية تؤيد تماما جهود مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة الهادفة إلى استتباب الأمن والسلام في هذه المناطق. |
El Reino de Marruecos suscribe plenamente los esfuerzos valiosos de la Organización por establecer un régimen para los océanos que preserve los equilibrios mundiales, al tiempo que responde de manera equitativa a las preocupaciones de todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | وتؤيد المملكة المغربية تماما جهود المنظمة القيِّمة لإنشاء نظام للمحيطات يحافظ على التوازن العالمي بينما يستجيب بإنصاف لاهتمامات جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
El Gobierno de Albania apoya plenamente los esfuerzos del Secretario General por reformar la Organización, sobre todo las iniciativas relacionadas con la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | والحكومة الألبانية تدعم تماما جهود الأمين العام من أجل إصلاح المنظمة، وبصفة خاصة المبادرات المتخذة بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Ghana apoya plenamente el esfuerzo de las Naciones Unidas por poner coto al comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وغانا تدعم تماما جهود الأمم المتحدة للقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
No solamente no recompensa la agresión, sino que al dejar en claro que lo que ahora se espera de Eritrea es que acepte las propuestas de paz de la OUA con miras a garantizar su aplicación, envía el mensaje apropiado a Eritrea en cuanto a que la comunidad internacional apoya plenamente el esfuerzo de la OUA y la aplicación de la propuesta de paz. | UN | فالقرار لا يكافئ العدوان، بل إنه بإيضاحه أيضا أن الشيء المنتظر حاليا هو قبول إريتريا لمقترحات السلام التي قدمتها منظمة الوحدة اﻷفريقية بهدف ضمان تنفيذها، قد يبعث بإشارات صحيحة إلى إريتريا تفيد بأن المجتمع الدولي يساند تماما جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية ويساند تنفيذ اقتراح السلام. |
En vista de las graves consecuencias que podría tener la cuestión para la integridad de las obligaciones de la República Árabe Siria en materia de salvaguardias, el Grupo apoya plenamente las medidas adoptadas por el Director General para investigar más a fondo la situación e insta a la República Árabe Siria a cooperar plenamente con el OIEA en la resolución de esta cuestión. | UN | ونظرا للانعكاسات الخطيرة لهذه القضايا على نزاهة التزامات الجمهورية العربية السورية بموجب اتفاقات الضمانات، فإن المجموعة تؤيد تماما جهود المدير العام لمواصلة التحقيق في الوضع، وتحث الجمهورية العربية السورية على أن تتعاون بالكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في حل هذه المسألة. |
Desde esta perspectiva, la República de Moldova apoya totalmente los esfuerzos del Secretario General para orientar la estrategia de las Naciones Unidas hacia la prevención del conflicto. | UN | ومن هذا المنظور، تؤيد جمهورية مولدوفا تماما جهود الأمين العام لتوجيه استراتيجية الأمم المتحدة نحو الوقاية من الصراعات. |