El sistema permite comprobar y gestionar los progresos de un proceso a otro a fin de garantizar la integridad de los documentos en cada etapa de las operaciones de elaboración. | UN | يتولى فحص وإدارة التقدم المحرز من عملية إلى عملية لكفالة تمامية السجلات في كل مرحلة من مراحل عمليات المعالجة. |
Para ello, todos los Estados Partes deben defender la integridad del Tratado y contribuir al éxito de la Conferencia de Examen. | UN | ولبلوغ هذه الغاية ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تؤيد تمامية المعاهدة وتسهم في إنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة. |
Sin embargo, se está poniendo en peligro la integridad del Tratado, y el equilibrio entre esos tres pilares se ha roto. | UN | واستدرك فقال إن تمامية المعاهدة تواجه تحديا، وإن التوازن بين هذه الأركان الثلاثة قد تغير. |
Para ello, todos los Estados Partes deben defender la integridad del Tratado y contribuir al éxito de la Conferencia de Examen. | UN | ولبلوغ هذه الغاية ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تؤيد تمامية المعاهدة وتسهم في إنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة. |
Sin embargo, se está poniendo en peligro la integridad del Tratado, y el equilibrio entre esos tres pilares se ha roto. | UN | واستدرك فقال إن تمامية المعاهدة تواجه تحديا، وإن التوازن بين هذه الأركان الثلاثة قد تغير. |
En este proceso fue necesario aplicar cierto criterio selectivo a fin de conservar la integridad de las tareas del Comité Asesor. | UN | وكان ضروريا، نتيجة ذلك، اللجوء إلى شيء من الانتقاء للحفاظ على تمامية المهام الموكولة إلى اللجنة. |
Es necesario que el ciclo de examen de 2010 aborde esta cuestión sin ambigüedad con el fin de preservar la integridad del Tratado. | UN | ولا بد أن تتناول دورة الاستعراض لعام 2010 هذه القضية دون لف ولا دوران، على نحو يحفظ تمامية المعاهدة. |
Los Estados partes señalaron también que el OIEA, con arreglo a sus procedimientos y prácticas, seguiría intentando corroborar sus conclusiones y verificar, como parte de su labor, la integridad de la declaración de dicho país. | UN | وكذلك لاحظت الدول الأطراف أن الوكالة ، وفقا لإجراءاتها وممارساتها، ستواصل دعم النتائج التي تنتهي إليها والتحقق، كجزء من عملية التحقق التي تقوم بها، من تمامية الإعلان الصادر عن البلد. |
La integridad de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar debe preservarse debidamente durante el proceso. | UN | ويجب المحافظة على تمامية اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على النحو الواجب في هذه العملية. |
Todos los Estados partes, y otros, tienen la responsabilidad fundamental de proteger la integridad de la Convención. | UN | ويقع على عاتق جميع الدول الأطراف، وغيرها، المسؤولية الأساسية عن حماية تمامية الاتفاقية. |
Es el autor de la reserva quien pone en cuestión la integridad del tratado, no la reacción de las demás partes contratantes. | UN | فمقدم التحفظ، لا ردة فعل الأطراف المتعاقدة الأخرى، هو الذي يضع تمامية المعاهدة موضع التساؤل. |
Así, pues, era esencial respetar la integridad de las otras ramas del derecho, y ese enfoque estaba apoyado por la jurisprudencia. | UN | ولذلك فإن من الضروري احترام تمامية مجالات القانون الأخرى هذه، وهناك اجتهاد قضائي يدعم هذا النهج. |
El párrafo 5 destacaba la importancia de preservar la integridad del derecho internacional humanitario. | UN | وهي تشدد على أهمية الحفاظ على تمامية القانون الإنساني الدولي. |
El párrafo 5 destacaba la importancia de preservar la integridad del derecho internacional humanitario. | UN | وهي تشدد على أهمية الحفاظ على تمامية القانون الإنساني الدولي. |
Se discutieron las disposiciones legislativas para su ejecución y los procedimientos de ratificación, y los participantes se comprometieron a garantizar la integridad del Estatuto y a procurar su ratificación por sus Estados respectivos lo antes posible. | UN | وقد جرت مناقشة حول التشريعات التنفيذية وإجراءات التصديق، وأعلن المشاركون في المؤتمر التزامهم بالحفاظ على تمامية النظام وبالعمل على التصديق عليه كل في دولته في أقرب وقت ممكن. |
Las conferencias periódicas de examen deberían intentar, ante todo, mantener la integridad del Tratado y examinar nuevas propuestas con un espíritu constructivo y firme voluntad política. | UN | وأضاف أن المؤتمرات الدورية لاستعراض تنفيذ المعاهدة ينبغي أن تسعى قبل كل شيء إلى المحافظة على تمامية المعاهدة، والنظر في مقترحات جديدة بروح بناءة واستنادا إلى إرادة سياسية حازمة. |
En segundo lugar, debe mantenerse, la integridad del desarme internacional y el régimen de control de armamentos. | UN | 65 - وينبغي، ثانيا، الحفاظ على تمامية النظام الدولي لنزع السلاح والحد من الأسلحة. |
:: Cualquier iniciativa de esta índole deberá basarse en la integridad de los Acuerdos y el respeto del principio de legalidad, lo que debe expresarse en forma inequívoca y pública. | UN | :: أن القيام بعمل من هذا القبيل يجب بناؤه على أساس تمامية الاتفاقين وعلى احترام سيادة القانون، وهو ما يتعين التيقن منه من غير ما لبس وعلى نحو علني. |
A propósito de este proyecto de directriz, se señaló que no había paralelismo exacto entre el retiro parcial de una objeción y el de una reserva, ya que la objeción tendía sobre todo a salvaguardar la integridad del tratado. | UN | وفيما يتصل بمشروع المبدأ التوجيهي هذا، ذكر أن ليس ثمة تلازماً تاماً بين السحب الجزئي للاعتراض والسحب الجزئي للتحفظ، حيث إن الغرض الرئيسي من الاعتراض هو الحفاظ على تمامية المعاهدة بكاملها. |
Quisiéramos que se conserve su integridad. | UN | ونود أن نحافظ على تمامية الصك. |