"تمت الموافقة عليها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobada en
        
    • aprobados en
        
    • aprobado en
        
    • aprobada el
        
    • convenidos en
        
    • acordado en
        
    • convenido en
        
    • convenidas en
        
    • aprobadas en
        
    • se han aprobado
        
    • acordada en
        
    • aprobados para
        
    • se habían aprobado
        
    • han hecho suyas las
        
    El Sr. Ewa señaló que Nigeria había emprendido un examen de su política de ciencia, tecnología e innovación aprobada en 2012. UN وقال إن نيجيريا قد أجرت استعراضا لسياستها الخاصة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار التي تمت الموافقة عليها في عام 2012.
    aprobada en segundo debate el 23 de abril de 2002, se encuentra pendiente de publicación. UN تمت الموافقة عليها في القراءة الثانية في 23 نيسان/أبريل 2002، وهي رهن النشر.
    El monto total de las indemnizaciones recomendadas en todos los informes aprobados en este período de sesiones es de 265.472.128,47 dólares. UN وبلغ مجموع التعويضات المقررة في كافة التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة 128.47 472 265 دولارا.
    Nigeria expresa su satisfacción por el primer pago parcial de sus cuotas hecho por Ucrania de conformidad con el plan aprobado en el noveno período de sesiones de la Conferencia General. UN وأعرب عن ترحيب نيجيريا بسداد أوكرانيا للقسط الأول من اشتراكاتها في إطار خطة السداد التي تمت الموافقة عليها في الدورة التاسعة للمؤتمر العام.
    aprobada el 23 de abril en la Comisión de Relaciones Internacionales. Expediente No. 14620. UN تمت الموافقة عليها في لجنة العلاقات الدولية في 23 نيسان/أبريل 2002، الملف رقم 14620.
    Esta constante reducción de recursos para el desarrollo amenaza así con socavar los esfuerzos por cumplir las metas y objetivos para la erradicación de la pobreza convenidos en las principales conferencias internacionales celebradas recientemente. UN وبالتالي فإن هذا الخفض المتواصل لموارد التنمية يهدد بتقويض الجهود الرامية إلى بلوغ أهداف ومقاصد القضاء على الفقر التي تمت الموافقة عليها في المؤتمرات الدولية الرئيسية المعقودة حديثا.
    El Grupo de los Ocho ha realizado un buen comienzo con el Plan de Acción para África acordado en Kananaskis. UN وإن مجموعة الثمانية قد حققت انطلاقة جيدة في خطة عمل أفريقيا التي تمت الموافقة عليها في كاناناسكيس.
    El Plan de Acción de Bangkok convenido en la X UNCTAD, encargó asimismo un programa amplio de mejora de la capacidad en las esferas del comercio, el medio ambiente y el desarrollo. UN وطلبت خطة عمل بانكوك أيضاً، التي تمت الموافقة عليها في الأونكتاد العاشر، وضع برنامج واسع النطاق لبناء القدرات في مجالات التجارة والبيئة والتنمية.
    aprobada en segundo debate el 23 de abril de 2002, se encuentra pendiente de publicación. UN تمت الموافقة عليها في القراءة الثانية في 23 نيسان/أبريل 2002، وهي رهن النشر.
    aprobada en segundo debate el 18 de abril de 2002, se encuentra pendiente de publicación. UN تمت الموافقة عليها في القراءة الثانية في 18 نيسان/أبريل 2002، وهي رهن النشر.
    31. Debe corregirse una reclamación aprobada en la quinta serie como consecuencia de una corrección en virtud del artículo 41 aplicada a la indemnización conexa de la categoría " C " . UN 31- تحتاج مطالبة تمت الموافقة عليها في الدفعة الخامسة إلى تصويب إذ تم بموجب المادة 41 إدخال تصويب على التعويض عن الفئة " جيم " ذي الصلة.
    El monto total adjudicado en todos los informes aprobados en el 56º período de sesiones ascendió a 366.772.383,83 dólares de los EE.UU. UN وبلغ مجموع التعويضات المقررة في كافة التقارير التي تمت الموافقة عليها في الدورة السادسة والخمسين 383.83 772 366 دولار.
    Todavía no ha llegado ninguna parte de los suministros aprobados en el marco de la tercera etapa. UN ولم ترد بعد أي لوازم تمت الموافقة عليها في إطار المرحلة الثالثة.
    Así pues, la información sobre el cumplimiento se limita a tres carteras, a saber, los proyectos aprobados en 1990, 1991 y 1992. UN ولذا فإن الإبلاغ عن الامتثال ينحصر في ثلاثة حوافظ، أي المشاريع التي تمت الموافقة عليها في الأعوام 1990 و 1991 و 1992.
    aprobado en la resolución 56/286 (junio UN المبالغ التي تمت الموافقة عليها في القرار 56/286
    aprobado en la resolución 58/295 UN المبالغ التي تمت الموافقة عليها في القرار 58/259
    arreglo a la autoridad concedida al Director de la División de Adquisiciones conforme al memorando del Contralor de las Naciones Unidas y aprobada el 15 de noviembre de 2007; UN اتخاذ التدابير المناسبة لتسوية الصفقات التي أنجزت في إطار الصلاحيات المفوضة إلى مدير شعبة المشتريات وفقا لمذكرة المراقب المالي للأمم المتحدة والتي تمت الموافقة عليها في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007؛
    Su Gobierno apoya los arreglos convenidos en las conversaciones de las seis partes el 13 de febrero de 2007 y confía en que todas las partes los apliquen cabalmente y sin demora. UN وتؤيد حكومته الترتيبات التي تمت الموافقة عليها في محادثات الأطراف الستة في 13 شباط/فبراير 2007 وهي على ثقة بأن جميع الأطراف تعمل على تنفيذها فوراً وبصورة كاملة.
    Es partidaria, pues, de un examen objetivo y completo del funcionamiento de dicho Tratado, de conformidad con las disposiciones del Documento Final acordado en la Conferencia de examen del año 2000. UN وهو بناء على ذلك يؤيد الاستعراض الشامل والموضوعي لأداء المعاهدة وفقا لأحكام الوثيقة الختامية التي تمت الموافقة عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    Esto constituyó la base del plan conjunto de política nacional convenido en enero de 1999, que comprende un programa indicativo de inversiones para el período que va hasta marzo del año 2001. " 2 UN وشكلت هذه الخطة أساس الخطة المشتركة للسياسة العامة القطرية التي تمت الموافقة عليها في كانون الثاني/يناير 1999 والتي تشمل برنامجا استثماريا إرشاديا للفترة الممتدة حتى آذار/مارس 2001 " (2).
    En consecuencia, el Fondo no podía asegurar que los consultores hubiesen cumplido plenamente con todas las tareas convenidas en las atribuciones. UN وكنتيجة لذلك، لم يتمكن الصندوق من كفالة اضطلاع الخبير الاستشاري بالكامل بجميع المجالات التي تمت الموافقة عليها في الاختصاصات.
    Como se advertirá más adelante, las observaciones finales aprobadas en el 43º período de sesiones fueron más detalladas. UN وكما سيتبين أدناه، كانت الملاحظات الختامية التي تمت الموافقة عليها في الدورة الثالثة واﻷربعين أكثر تفصيلا.
    Recientemente se han aprobado proyectos Fondo Multilateral para la China y México. UN كان لدى الصين والمكسيك مشاريع الصندوق متعدد الأطراف تمت الموافقة عليها في الآونة الأخيرة.
    Por otro lado, aún no se ha iniciado la reforma del ejército y de otras estructuras de seguridad, ni se ha establecido la unidad de protección especial acordada en Arusha. UN 12 - ومن ناحية أخرى، لم يبدأ بعد إصلاح الجيش والهياكل الأمنية الأخرى، بما في ذلك إنشاء وحدة الحماية الخاصة التي تمت الموافقة عليها في أروشا.
    Dijo que se tendrían en cuenta en la ejecución de los programas aprobados para Burkina Faso, Ghana, Namibia y Uganda. UN وقالت إنها ستؤخذ في الاعتبار في تنفيذ البرامج التي تمت الموافقة عليها في بوركينا فاسو وغانا وناميبيا وأوغندا.
    Al final de 1993 se habían aprobado 18 planes. UN وكان هناك ٨١ خطة تمت الموافقة عليها في نهاية عام ٣٩٩١.
    Armonización de la práctica de las organizaciones 71. De resultas del diálogo en curso entre los donantes y las organizaciones en relación con diferentes cuestiones, las organizaciones utilizan para ejecutar los programas normas precisas que han hecho suyas las reuniones bienales de los servicios nacionales de contratación y las Naciones Unidas. UN 71- الحوار المتواصل بين الجهات المانحة والمنظمات بشأن عدد من القضايا تمخض عن وضع معايير جيدة الإعداد تمت الموافقة عليها في الاجتماعات التي تُعقد كل سنتين بين دوائر التوظيف الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة، وهي المعايير التي تستخدمها المنظمات في تنفيذ هذه البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus