"تمت زيارتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • visitado
        
    • visitados
        
    • visitadas
        
    • se visitaron
        
    • ha tenido
        
    • visitó
        
    • visita
        
    La legislación contra el terrorismo se ha aplicado de manera satisfactoria en el procesamiento de un caso en el Estado visitado. UN واستُخدمت قوانين مكافحة الإرهاب بنجاح في إجراء محاكمة في قضية واحدة، في الدولة التي تمت زيارتها.
    Un Estado visitado ha introducido con éxito un registro civil computadorizado avanzado que asegura la expedición de documentos de identidad y documentos de viaje. UN ونجحت دولة تمت زيارتها في استحداث نظام سجلات مدنية محوسبة ومتطورة تؤمِّن عملية إصدار وثائق الهوية والسفر.
    Los mismos comentarios se aplican a la mayoría de los centros visitados. UN ويمكن التعليق على معظم المراكز التي تمت زيارتها تعليقاً مماثلاً.
    La Comisión no ha hallado indicios de actividades prohibidas en las instalaciones visitadas ni en los lugares de evacuación declarados. UN ولم تعثر اللجنة على أي دليل عن القيام بأنشطة محظورة في المرافق التي تمت زيارتها أو في مواقع اﻹجلاء المعلن عنها.
    No obstante, las farmacias de las aldeas que se visitaron estaban casi vacías. UN بيد أن الصيدليات في المدن التي تمت زيارتها كانت خاوية تقريبا.
    Melanie ha tenido una falsa sonrisa pegada a la cara para ver si ella le podía conseguir una falsa sonrisa pegada a la cara. Open Subtitles تمت زيارتها ميلاني ابتسامة مزيفة تلصق على وجهها فقط حتى تتمكن من الحصول على وهمية ابتسامة تلصق على وجهها.
    Sin embargo, tenía algunas preguntas sobre los proyectos que había visitado y sobre la estrategia general del programa del UNICEF en el país y sus efectos en el fomento de la capacidad nacional. UN على أنه أضاف أن لديه بعض الأسئلة فيما يتعلق بالمشاريع التي تمت زيارتها وبالاستراتيجية العامة للبرنامج القطري لليونيسيف وأثرها من حيث بناء القدرات.
    32. El SPT espera que las autoridades de cada Estado visitado verifiquen si se han producido represalias por colaborar con el SPT, y que adopten medidas urgentes para proteger a todos los interesados. UN 32- وتتوقع اللجنة الفرعية أن تتقصى سلطات كل دولة تمت زيارتها وقوع أي أفعال انتقامية نتيجة للتعاون مع اللجنة الفرعية وأن تتخذ إجراءات عاجلة لحماية جميع الأشخاص المعنيين.
    El Estado visitado ha establecido debidamente en su legislación su jurisdicción sobre los delitos pertinentes, mientras que el resto lo ha hecho de forma parcial. UN وعلى النحو المناسب أقامت الدولة التي تمت زيارتها اختصاصها بالجرائم ذات الصلة بالموضوع في تشريعاتها، في حين أن بقية الدول فعلت ذلك جزئيا.
    Seis Estados disponen de algunas medidas legislativas para regular las organizaciones sin fines de lucro, aunque tan sólo el Estado visitado ha llevado a cabo un examen de su marco normativo en la materia. UN ولدى ست دول بعض التدابير التشريعية القائمة لتنظيم المنظمات غير الربحية. والدولة التي تمت زيارتها هي الوحيدة التي أجرت استعراضا لإطارها التنظيمي للمنظمات غير الربحية.
    El Estado visitado ha aprobado una estrategia amplia contra el terrorismo y ha establecido el grado adecuado de cooperación, intercambio de información y coordinación de las actividades entre sus organismos. UN واعتمدت الدولة التي تمت زيارتها استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب وأقامت مستويات كافية من التعاون وتبادل المعلومات وتنسيق الإجراءات فيما بين مختلف وكالاتها.
    El programa también se extenderá a otros países, además de los 10 visitados en la fase de consultas. UN ويتوسع البرنامج حاليا أيضا إلى بلدان خلاف البلدان العشرة التي تمت زيارتها في المرحلة التشاورية.
    El informe de la misión de evaluación se acaba de finalizar y de enviar a todos los países visitados y a todas las entidades que participaron en dicha misión. UN وتقرير بعثة التقييم تمت صياغته توا وأحيل إﻷى جميع البلدان التي تمت زيارتها وجميع الكيانات التي اشتركت في البعثة.
    Una delegación pidió más información sobre las actividades de planificación de la familia en los países visitados. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن أنشطة تنظيم اﻷسرة في البلدان التي تمت زيارتها.
    En las tres misiones visitadas se habían alcanzado ya varios objetivos decisivos. UN وقد تم تحقيق عدد من الأهداف الهامة في البعثات الثلاث التي تمت زيارتها.
    Los observadores indicaron asimismo que únicamente el 72% de las escuelas visitadas habían recibido del programa materiales de rehabilitación. UN ولاحظ المراقبون أيضا أن نسبة 72 في المائة فقط من المدارس التي تمت زيارتها قد تلقت مواد لإعادة التأهيل من البرنامج.
    Se proporcionó capacitación a siete misiones visitadas para que pudieran poner en marcha el sistema. UN وجرى التدريب في سبع بعثات تمت زيارتها لتمكينها من تشغيل النظام.
    ▸ Los ocho " recintos presidenciales " que se visitaron parecían estar bien delimitados por muros o cercados altos. UN ١٣ - وكانت جميع " المواقع الرئاسية " الثمانية التي تمت زيارتها محددة المعالم بأسوار عالية.
    La selección de los subdistritos que se visitaron se basó en gran medida en consideraciones logísticas. UN واستند اختيار المقاطعات الفرعية التي تمت زيارتها إلى حد بعيد إلى اعتبارات النقل والإمداد.
    En algunos de los países que se visitaron durante el proceso de evaluación, el documento de estrategia de lucha contra la pobreza es ahora el mecanismo de coordinación de la ayuda. UN وفي بعض البلدان، التي تمت زيارتها خلال عملية التقييم، تتخذ ورقات استراتيجيات الحد من الفقر آلية لتنسيق المعونات.
    Parece que la novia sea ha tenido un cambio de corazón. Open Subtitles يبدو أن العروس لتكون تمت زيارتها تغيير القلب.
    La misión también celebró reuniones de trabajo con los equipos de las Naciones Unidas en los países en todas las naciones que visitó. UN وعقدت البعثة أيضا جلسات عمل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع البلدان التي تمت زيارتها.
    Cuatro días más tarde, no lejos de allí, explotó una mina antitanque, colocada en un charco de agua, en un tramo asfaltado del camino seguido por el vehículo del Relator Especial, causando la muerte a dos militares y a seis civiles que se disponían a transportar material de reconstrucción a la escuela objeto de la visita. UN وبعد أربعة أيام انفجر بالقرب من هذا المكان لغم مضاد للدبابات في بركة صغيرة في جزء معبد من الطريق كانت قد مرت منه سيارة المقرر الخاص، مما أودى بحياة جنديين وستة مدنيين كانوا يتأهبون لنقل مواد بناء إلى المدرسة التي تمت زيارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus