"تمثل أكثر من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • representan más del
        
    • representan más de
        
    • representa más del
        
    • constituyen más del
        
    • es mucho más que
        
    • representa más de
        
    • representaban más del
        
    • constituyen más de
        
    • representa a más de
        
    • que representan a más de
        
    • constituían más del
        
    • representaron más del
        
    • representaba más de
        
    • corresponde más del
        
    • que representan a más del
        
    Está aumentando el número de medios de comunicación privados, que representan más del 50% de los canales de radio y televisión. UN يتزايد عدد وسائط الإعلام غير الحكومية وهي تمثل أكثر من 50 في المائة من القنوات التلفزيونية والمحطات الإذاعية؛
    Está aumentando el número de medios de comunicación privados, que representan más del 50% de los canales de radio y televisión. UN يتزايد عدد وسائط الإعلام غير الحكومية وهي تمثل أكثر من 50 في المائة من القنوات التلفزيونية والمحطات الإذاعية؛
    Ningún acuerdo abarca los arsenales nucleares tácticos, que representan más de la mitad de las existencias mundiales de ojivas nucleares. UN ولا يوجد أي اتفاق يتناول الترسانات النووية التعبوية التي تمثل أكثر من نصف المخزون العالمي للرؤوس الحربية النووية.
    Las próximas negociaciones sobre la agricultura tienen importancia vital para esos países, dado que la agricultura representa más del 40% del total de su producción. UN وتحظى المفاوضات الزراعية المرتقبة بأهمية حيوية لتلك البلدان، ذلك ﻷن الزراعة تمثل أكثر من ٤٠ في المائة من جملة إنتاجها.
    Las mujeres tienen escasa representación en el Parlamento nacional y los ayuntamientos locales aunque constituyen más del 51 % de la población. UN والمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في البرلمان وفي المجالس المحلية رغم أنها تمثل أكثر من 51 في المائة من السكان.
    Sin embargo, es mucho más que la mera codificación de una ley preexistente. UN ولكنها تمثل أكثر من مجرد تصنيف لقانون قائم في الأصل.
    En la mayor parte de los países menos adelantados, la mujer, que representa más de la mitad de la población, no está plenamente integrada en el proceso de desarrollo y no disfruta de los derechos y del acceso a los recursos como debiera por su contribución y potencial. UN ففي معظم أقل البلدان نمواً فإن المرأة، التي تمثل أكثر من نصف السكان، غير مدمجة تماماً في عملية التنمية ولا تتمتع بحقوق وإمكانية للحصول على الموارد تتناسب مع إسهامها وإمكاناتها.
    Zambia A : representaban más del 50 % de las exportaciones totales UN ألف - تمثل أكثر من ٥٠ في المائة من مجموع صادراتها.
    Sabemos además que las primeras víctimas de la pobreza son las mujeres, pues ellas representan más del 70% de los desheredados de la Tierra. UN ونحن نعلم أن المرأة هي الضحية اﻷولى للفقر إذ أنها تمثل أكثر من ٧٠ في المائة من المحرومين على وجه اﻷرض.
    Los servicios representan más del 60% del PIB mundial y el 20% del comercio transfronterizo. UN فالخدمات تمثل أكثر من 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي بقدر كبير و 20 في المائة في التجارة عبر الحدود.
    Las mujeres representan más del 50% de los estudiantes matriculados en la enseñanza superior. UN وذكرت أن المرأة تمثل أكثر من 50 في المائة من الطلبة المقيدين بالتعليم العالي.
    Los países en desarrollo tienen poca influencia en las decisiones relativas a mandatos que representan más del 80% de los recursos de la Organización. UN وليس للبلدان النامية قول فصل في القرارات المتعلقة بالولايات التي تمثل أكثر من 80 في المائة من موارد المنظمة.
    Las mujeres representan más de la mitad de la población malgache y es importante que se les den los medios económicos y políticos de participar en el desarrollo del país. UN وقالت إن المرأة تمثل أكثر من نصف سكان مدغشقر ويتعين تزويدها بالموارد الاقتصادية والسياسية للمشاركة في تنمية البلد.
    Los gobiernos pueden también invertir en la reconversión de edificios públicos, que representan más de la mitad del total de los edificios, que, según se calcula, consumirán el 40% del total de energía mundial para 2030; UN ويمكن للحكومات أيضا أن تستثمر في إعادة تجهيز المباني العامة، التي تمثل أكثر من نصف مجموع رصيد المباني، والتي يقدر أنها ستستهلك 40 في المائة من الطاقة العالمية بحلول عام 2030؛
    La proporción de personas que se encuentran en una situación laboral vulnerable es alta en el África subsahariana, donde representa más del 70%. UN 40- ونسبة الناس المستخدمين في حالة عمالة ضعيفة في أفريقيا جنوب الصحراء عالية، إذ تمثل أكثر من 70 في المائة.
    Estas escuelas han atraído a miembros de grupos marginados, que constituyen más del 50% de sus actuales alumnos. UN وقد اجتذبت هذه المدارس أعدادا من الفئات المهمشة التي تمثل أكثر من ٥٠ في المائة من عدد المقيدين حاليا.
    5. El párrafo 1 del artículo 29 es mucho más que un inventario o una enumeración de los distintos objetivos que debe perseguir la educación. UN 5- إن المادة 29(1) تمثل أكثر من جرد أو قائمة لمختلف الأهداف التي ينبغي أن يحاول التعليم تحقيقها.
    Según las estadísticas de la OIT, en la región de Asia y el Pacífico se observa la cifra más elevada de trabajadores forzados, que representa más de la mitad, el 56% del total mundial (ibid., pág. 16). UN وطبقاً للإحصائيات التي قدمتها منظمة العمل الدولية، سجَّل إقليم آسيا والمحيط الهادئ أعلى رقم للعمالة القسرية، والتي تمثل أكثر من النصف، أو 56 في المائة من المجموع العالمي.
    Sin embargo, eso no era factible cuando los precios de los productos primarios, que representaban más del 80% de las exportaciones africanas, descendían en comparación con los precios de las exportaciones del resto del mundo. UN لكن من المستحيل تحقيق هذا الشرط وأسعار السلع الأولية، التي تمثل أكثر من 80 في المائة من الصادرات الأفريقية، تنخفض مقارنة بأسعار الصادرات في سائر العالم.
    constituyen más de la mitad de los Miembros de las Naciones Unidas. UN وهي تمثل أكثر من نصف أعضاء الأمم المتحدة.
    El Foro Europeo de la Discapacidad (EDF) es una organización principal sin fines de lucro de ámbito internacional que representa a más de 50 millones de personas con discapacidad en la Unión Europea (UE). UN منتدى الإعاقة الأوروبي منظمة دولية جامعة لا تبغي الربح تمثل أكثر من 50 مليون معوق في الاتحاد الأوروبي.
    La Federación se compone hoy en día de 85 asociaciones que representan a más de 460.000 trabajadores sociales de 70 países. UN وتتألف عضوية الاتحاد حاليا من ٨٥ رابطة تمثل أكثر من ٠٠٠ ٤٦٠ إخصائي اجتماعي في ٧٠ بلدا.
    También puso de relieve que las personas que vivían en las tierras áridas del planeta, que constituían más del 40% de la masa terrestre de todo el mundo, se encontraban entre las más pobres y vulnerables a padecer hambre e indicó que no se podrían alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio antes de 2015 sin preservar los suelos de los que dependía la subsistencia de esas personas. UN وشدد الأمين العام على أن من يعيشون في الأراضي القاحلة في العالم، والتي تمثل أكثر من 40 في المائة من كتلة كوكبنا البرية، يعدون من أفقر الناس وأكثرهم عرضة للجوع، وأشار إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق بحلول عام 2015 دون الحفاظ على التربة التي يتوقف عليها عيش هؤلاء الناس.
    Los subsidios siguieron desempeñando un papel importante en el África subsahariana: representaron más del 4% del PIB, en comparación con el 1% aproximadamente en el África septentrional. UN وما زالت المنح تضطلع بدور كبير في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، إذ أنها تمثل أكثر من 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، مقارنة بنسبتها التي تقرب من 1 في المائة في شمال أفريقيا.
    En 1800, Asia representaba más de la mitad de la población y la producción global. Para 1900, representaba apenas el 20% de la producción mundial –no porque a Asia le hubiera sucedido algo malo, sino más bien porque la Revolución Industrial había transformado a Europa y Norteamérica en el taller del mundo. News-Commentary كمبريدج ـ إن القرن الحادي والعشرين يشهد عودة آسيا إلى ما قد نعتبره النسب التاريخية المستحقة من سكان العالم واقتصاده. ففي عام 1800 كانت آسيا تمثل أكثر من نصف سكان العالم وناتجه. وبحلول عام 1900، كانت تمثل 20% فقط من الناتج العالمي ـ ليس لوقع حدث جلل في آسيا، بل لأن الثورة الصناعية نجحت في تحويل أوروبا وأميركا الشمالية إلى ورشة عمل العالم.
    Actualmente la producción y utilización de la tecnología de la información están concentradas sobremanera en los países desarrollados, a los que corresponde más del 90% del mercado mundial. UN وفي الوقت الراهن، فإن إنتاج واستخدام تكنولوجيا المعلومات يتركز بدرجة كبيرة في البلدان المتقدمة النمو، التي تمثل أكثر من 90 في المائة من السوق العالمية.
    En la campaña de " Ciudades para la Protección del Clima " de Australia, que goza de un firme apoyo nacional, participan 144 administraciones locales que representan a más del 58% de la población del país. UN وتشمل حملة المدن من أجل حماية المناخ في استراليا، التي يدعمها التزام وطني قوي، 144 حكومة محلية، تمثل أكثر من 58 في المائة من سكان البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus