"تمثيل أفضل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una mejor representación
        
    • mejor representación de
        
    • una mayor representación de
        
    • mejor representada
        
    • estén mejor representadas
        
    • la representación de
        
    • una mejor representatividad
        
    Después de todo, uno de los argumentos más importantes para la ampliación es lograr que los países en desarrollo gocen de una mejor representación en el Consejo. UN وعلى أية حال، تنصب إحدى أهم الحجج المؤيدة لتوسيع العضوية على تحقيق تمثيل أفضل في المجلس للبلدان النامية.
    La reforma del Consejo de Seguridad ha de conceder prioridad a una mejor representación de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يعطي إصلاح مجلس الأمن الأولية للتوصل إلى تمثيل أفضل للبلدان النامية.
    También en este sentido deberíamos tener en cuenta los cambios que han tenido lugar y velar por una mejor representación de los países en desarrollo. UN وهنا أيضاً، لا بد لنا من مراعاة التغيرات التي طرأت وضمان تمثيل أفضل للبلدان النامية.
    :: Lograr una mayor representación de la mujer en la vida pública y la adopción de decisiones; UN :: ضمان تمثيل أفضل للمرأة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات؛
    Para que sea eficaz, debe asegurar una mejor representación en la comunidad internacional. UN وإذا أريد للإصلاح أن يكون فعالا، لا بد من كفالة تمثيل أفضل في المجتمع الدولي.
    Compartimos la opinión de nuestros colegas los países en desarrollo en el sentido de que necesitamos contar con una mejor representación en el Consejo de Seguridad. UN ونتفق مع رأي البلاد النامية الشقيقة في أننا بحاجة إلى تمثيل أفضل في مجلس الأمن.
    Durante esas consultas se plantearía también la cuestión de garantizar una mejor representación de la mujer en la Mesa de la Comisión y de mejorar el calendario de las elecciones de la Mesa. UN وستثار خلال تلك المشاورات مسألة كفالة تمثيل أفضل للنساء في مكتب اللجنة وجعل توقيت الانتخابات للمكتب مناسبا أكثر.
    Todavía se necesitan mecanismos para lograr una mejor representación de los intereses de las mujeres pobres en los órganos públicos de adopción de decisiones. UN فلا تزال هناك حاجة إلى آليات لضمان تمثيل أفضل لمصالح النساء الفقيرات في عملية صنع القرار الحكومي.
    Medidas adoptadas y estrategias previstas para velar por una mejor representación de la mujer en el ámbito internacional 353 52 UN التدابير والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز تمثيل أفضل للمرأة على المستوى الدولي 353 67
    La oradora recuerda que el Parlamento Europeo aprobó una resolución en apoyo a la solicitud de la República de China en Taiwán de lograr una mejor representación en las organizaciones internacionales. UN وأشارت إلى أن البرلمان اﻷوروبي قد اتخذ قرارا يؤيد طلب جمهورية الصين في تايوان الحصول على تمثيل أفضل في المنظمات الدولية.
    La mayor proporción de mujeres en la contratación de los miembros del cuerpo diplomático durante los últimos años y en los próximos años debería permitir, al cabo de cierto tiempo, una mejor representación femenina en los órganos de adopción de decisiones del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN ينبغي أن تتيح النسبة المتزايدة من النساء في مجموع أعضاء السلك الدبلوماسي، خلال السنوات اﻷخيرة والسنوات القادمة، تحقيق تمثيل أفضل للمرأة في أجهزة اتخاذ القرار في وزارة الخارجية.
    Apoyamos un aumento moderado del número de miembros permanentes y no permanentes, garantizando una mejor representación de los Estados Miembros, tanto desarrollados como en desarrollo. UN وإننا نؤيد زيادة معتدلة في عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين، وضمان تمثيل أفضل للدول الأعضاء، سواء المتقدمة منها أو النامية.
    Considerando la importancia de la interacción y la participación parlamentaria en el tratamiento de las cuestiones relacionadas con el comercio internacional para garantizar una mejor representación de los ciudadanos y crear un sistema comercial multilateral y democrático basado en la igualdad y la transparencia, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية مشاركة البرلمانات وتفاعلها في قضايا التجارة الدولية من أجل ضمان تمثيل أفضل للشعوب وإقامة نظام ديمقراطي للتجارة المتعددة الأطراف قوامه المساواة والشفافية،
    Para que todos los pueblos se identifiquen con sus decisiones, debemos asegurarnos de que el Consejo de Seguridad sea un órgano que refleje verdaderamente la diversidad de culturas y regiones del mundo mediante una mejor representación de regiones como África, Asia y América Latina. UN وحتى يشعر كل الناس بأن قرارات المجلس هي قراراتهم، يجب كفالة أن يصبح مجلس الأمن الجهاز الذي يعبر بصدق عن تنوع ثقافات العالم ومناطقه عبر تمثيل أفضل لمناطق مثل أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Por ello, para la eficacia y la credibilidad del Consejo, es esencial una mejor representación de las posturas de los miembros en general, en particular mediante una participación más fuerte de quienes no son miembros del Consejo y tienen intereses o competencias particulares en un tema determinado. UN فلا بد إذن من تمثيل أفضل لآراء العضوية لضمان فعاليته ومصداقيته، وخاصة من خلال تعزيز مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس، المهتمة بشكل خاص بموضوع معين أو لديها خبرة فيه.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces para asegurar una mayor representación de las minorías étnicas y nacionales en el Parlamento, así como en el Gobierno y la administración pública, eliminando los obstáculos que impiden su nombramiento o restringen su ascenso. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لكفالة تمثيل أفضل للأقليات العرقية والوطنية في البرلمان، وكذلك في الحكومة وفي الإدارة العامة، عن طريق إزالة العقبات التي تحول دون تعيين أفراد هذه الأقليات أو تحد من فرص ترقيتهم.
    Estas medidas también han permitido que la mujer esté mejor representada en los procesos decisorios. UN واﻷنشطة التالية يمكﱢن أيضا من تمثيل أفضل للنساء في صنع القرار.
    Además, las Naciones Unidas deben esforzarse por garantizar que las mujeres estén mejor representadas en las misiones. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الأمم المتحدة أن تسعى لضمان تمثيل أفضل للمرأة في البعثات.
    Por consiguiente, se ha afirmado que los arreglos regionales pueden ayudar a mejorar la representación de los países más pequeños y menos desarrollados, así como a reforzar su voz e implicación. UN غير أنه أعرب عن رأي مفاده أن الترتيبات الإقليمية يمكن أن يساعد على إتاحة تمثيل أفضل للبلدان الصغيرة وأقل البلدان نموا وصوتا وملكية أقوى لهذه الترتيبات.
    Por otra parte, una ley aprobada también en 2009 con el propósito de asegurar una mejor representatividad de las mujeres en la esfera política, marca un nuevo adelanto en la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وعلاوة على ذلك، تم أيضا في عام 2009 اعتماد قانون يرمي إلى تأمين تمثيل أفضل للمرأة في المجال السياسي ويشكل تقدما آخر في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus