"تمديدها أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prorrogar o
        
    • de prorrogarse o
        
    • prórroga o
        
    • de prolongarlo o
        
    • su prolongación o
        
    • prorroguen y
        
    • prolongasen o
        
    • ser prorrogadas o
        
    La propuesta incluye además 829 millones de dólares para misiones políticas especiales que se prevé prorrogar o aprobar durante el bienio. UN وشمل المقترح أيضا 829 مليون دولار للبعثات السياسية الخاصة التي يُتوقع تمديدها أو اعتمادها خلال فترة السنتين.
    El esbozo del presupuesto incluye una consignación de 604.060.100 dólares para las misiones políticas especiales relacionadas con la paz y la seguridad que está previsto prorrogar o aprobar en el curso del bienio. UN ويتضمن مخطط الميزانية اعتمادا بمبلغ 100 060 604 دولار للبعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن المتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.
    En consecuencia, se han consignado 86.200.000 dólares en esta subsección para misiones políticas especiales relacionadas con la paz y la seguridad cuyos mandatos se prevé que habrán de prorrogarse o aprobarse en el curso del bienio 2000–2001. UN ٣-٦٥ وبناء على ذلك، يقترح تخصيص مبلغ قدره ٠٠٠ ٢٠٠ ٨٦ دولار تحت هذا الباب الفرعي للبعثات السياسية الخاصة المتعلقة بالسلم واﻷمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Reflejan también el desconocimiento de los mecanismos nacionales de control para su puesta en vigor, su prórroga o mantenimiento. UN ويعكس ذلك أيضاً تجاهل آليات الرصد الوطنية عند تنفيذ حالة الطوارئ أو تمديدها أو اﻹبقاء عليها.
    Los expertos encargados del examen opinaron que 10 años constituían un plazo suficientemente largo y que la adecuación de un plazo de prescripción de 5 años dependía de la posibilidad de prolongarlo o suspenderlo y de su aplicación en la práctica. UN ورأى الخبراء المستعرِضون أنَّ عشر سنوات فترة كافية الطول وأنَّ الحكم على ملاءمة تحديد فترة التقادم بخمس سنوات يتوقف على مدى إمكانية تمديدها أو تعليقها وعلى تطبيق القانون في الواقع العملي.
    En caso de respuesta afirmativa, se les pidió que especificaran quién prestaba esa asistencia y si su prolongación o ampliación facilitaría aún más la aplicación de la disposición objeto de examen. UN وفي حالة الرد بالإيجاب طُلب إليها أن تحدد الجهة التي قدمت تلك المساعدة وما إذا كان تمديدها أو توسعيها يزيد من تيسير تنفيذ الحكم قيد الاستعراض.
    La Junta reitera su recomendación de que las misiones de mantenimiento de la paz realicen evaluaciones parciales y finales de la actuación de los proveedores y transmitan esas evaluaciones oportunamente a la División de Adquisiciones, para impedir que se mantengan, prorroguen y renueven los contratos sin una evaluación de la actuación del proveedor. UN 192- ويعيد المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تعد البعثات تقييمات عن التقدم المحرز والأداء النهائي للبائعين، وأن تحيل هذه التقييمات إلى شعبة المشتريات بشكل يتسم بحسن التوقيت، بغية درء حالات الإبقاء على العقود أو تمديدها أو تجديدها، دون إجراء تقييمات للبائعين.
    En aquel entonces la Comisión fue informada de que esta cantidad sería suficiente para las misiones que se preveía se prolongasen o aprobasen durante el bienio 2004-2005 y que las necesidades adicionales seguirían subviniéndose de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 41/213 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1986. UN وكانت اللجنة قد أبلغت في ذلك الحين بأن ذلك المبلغ سيكفي تلك البعثات التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها أثناء فترة السنتين 2004-2005، وأن الاحتياجات الإضافية ستظل مع هذا تعامل وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986.
    7. Pide al Secretario General que siga incluyendo, en los esbozos del proyecto de presupuesto y en los proyectos de presupuesto por programas, partidas para gastos por concepto de misiones políticas especiales relacionadas con la paz y la seguridad que se prevea que hayan de ser prorrogadas o aprobadas en el curso del bienio; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في تضمين مخططات الميزانيات المقترحة والميزانيات البرنامجية المقترحة مبالغ لتغطية نفقات البعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين؛
    El esbozo del presupuesto incluye un crédito de 776.266.800 dólares para misiones políticas especiales relacionadas con la paz y la seguridad cuyos mandatos se prevea prorrogar o aprobar durante el bienio. UN ويتضمن مخطط الميزانية اعتمادا قدره 800 266 776 دولار للبعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن المتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.
    El esbozo del presupuesto incluye una consignación de 776.266.800 dólares para las misiones políticas especiales relacionadas con la paz y la seguridad que está previsto prorrogar o aprobar en el curso del bienio. UN ويتضمن مخطط الميزانية اعتمادا بمبلغ 800 266 776 دولار للبعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن، المتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.
    36. Antes de que el Consejo de Seguridad tome una decisión definitiva encaminada a modificar, prorrogar o concluir los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz, es necesario que los Estados que aportan contingentes tengan la posibilidad de dar sus criterios y debatir esas cuestiones. UN ٣٦ - وواصل كلامه قائلا إنه ينبغي، قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن قرارا نهائيا يقضي بتعديل ولايات عمليات حفظ السلم أو تمديدها أو إنهائها، أن يتاح للدول المساهمة بقوات اﻹعراب عن آرائها ومناقشة تلك المسائل.
    3.51 En consecuencia, se estima que los recursos para las misiones políticas relacionadas con la paz y la seguridad que está previsto prorrogar o aprobar durante el bienio 2006-2007 ascenderán a 355.949.300 dólares. UN 3-51 وتبعا لذلك، تقدر قيمة الموارد المخصصة للبعثات السياسية المتصلة بالسلام والأمن التي يتوقع أن يجري تمديدها أو الموافقة عليها أثناء فترة السنتين 2006 - 2007 بمبلغ 300 949 355 دولار.
    6. Pide al Secretario General que siga incluyendo en el esbozo del proyecto de presupuesto por programas y en el proyecto del presupuesto por programas créditos para los gastos de las misiones políticas especiales relacionadas con la paz y la seguridad que se prevé prorrogar o aprobar en el curso del bienio; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في تضمين مخططات الميزانيات المقترحة والميزانية البرنامجية المقترحة مبالغ لتغطية نفقات البعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين؛
    6. Pide al Secretario General que siga incluyendo en el esbozo del proyecto de presupuesto por programas y en el proyecto del presupuesto por programas créditos para los gastos de las misiones políticas especiales relacionadas con la paz y la seguridad que se prevé prorrogar o aprobar en el curso del bienio; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في تضمين مخطط الميزانية المقترحة والميزانية البرنامجية المقترحة مبالغ لتغطية نفقات البعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين؛
    En consecuencia, se han consignado 86.200.000 dólares en esta subsección para misiones políticas especiales relacionadas con la paz y la seguridad cuyos mandatos se prevé que habrán de prorrogarse o aprobarse en el curso del bienio 2000–2001. UN ٣-٨٩ وبناء على ذلك، يقترح تخصيص مبلغ قدره ٠٠٠ ٢٠٠ ٨٦ دولار تحت هذا الباب الفرعي للبعثات السياسية الخاصة المتعلقة بالسلم واﻷمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    La Asamblea General, en su resolución 53/206, decidió que se incluyera una consignación de 86.200.000 dólares para misiones políticas especiales relativas a la paz y la seguridad cuyos mandatos se estimara que habían de prorrogarse o aprobarse en el curso del bienio 2000–2001. UN ثالثا - اﻹجراءات المطلوبة من الجمعية العامة ٢١ - قـــررت الجمعية العامـــة، في قرارها ٣٥/٢٠٦، إدراج اعتمـــاد قدره ٠٠٠ ٢٠٠ ٨٦ دولار للبعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلم واﻷمن المتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في سياق فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    En caso de una respuesta afirmativa, se les pidió que especificaran quién prestaba esa asistencia y si su prórroga o ampliación facilitaría en mayor medida la aplicación de la disposición objeto de examen. UN وفي حالة الرد بالإيجاب، طُلب إليها أن تحدد الجهة التي قدمت تلك المساعدة وما إذا كان تمديدها أو توسعيها يزيد من تيسير تنفيذ الأحكام قيد الاستعراض.
    La Comisión Consultiva indicó además que tenía la intención de mantener en examen tanto el porcentaje aprobado como la metodología en que se basaba, incluidos los datos sobre los saldos no comprometidos, en cada oportunidad en que examinara propuestas relativas a la creación, prórroga o terminación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأشارت اللجنة الاستشارية أيضا إلى أنها كانت تنوي اﻹبقاء على النسبة المئوية الموافق عليها وكذلك المنهجية التي استندت اليها، قيد الاستعراض مع بيانات بشأن الرصيد غير الملتزم به، في كل مرة تقوم بدراسة مقترحات تتعلق بإنشاء عمليات لحفظ السلم أو تمديدها أو إنهائها.
    Los expertos encargados del examen opinaron que diez años era un plazo suficiente, pero que la conveniencia de fijar un plazo de prescripción de cinco años dependía de la posibilidad de prolongarlo o suspenderlo y de su aplicación en la práctica. UN ورأى الخبراء المستعرِضون أنَّ عشر سنوات فترة طويلة كافية لكن الحكم على مدى ملاءمة تحديد فترة التقادم بخمس سنوات يتوقف على مدى إمكانية تمديدها أو تعليقها وعلى كيفية تطبيقها في الواقع العملي.
    Los expertos examinadores opinaron que 10 años era un plazo suficiente, pero que la conveniencia de fijar un plazo de prescripción de cinco años dependía de la posibilidad de prolongarlo o suspenderlo y de su aplicación en la práctica. UN وارتأى الخبراء المستعرِضون أنَّ 10 سنوات فترة طويلة كافية، لكن الحكم على مدى ملاءمة تحديد فترة التقادم بخمس سنوات يتوقف على مدى إمكانية تمديدها أو تعليقها وعلى كيفية تطبيقها عمليا.
    En caso de una respuesta afirmativa, se les pidió que especificaran quién prestaba esa asistencia si su prolongación o ampliación facilitaría aún más la aplicación de la disposición objeto de examen. UN وفي حالة الرد بالإيجاب، طلب إليها أن تحدد من قدم تلك المساعدة وما إذا كان تمديدها أو توسعها ييسر بصورة إضافية تنفيذ الأحكام قيد الاستعراض.
    En los casos en que los Estados ya recibían o habían recibido asistencia, se les pidió que indicaran quién la prestaba y si su prolongación o ampliación facilitaría más el cumplimiento de la disposición en cuestión. UN وفي الحالات التي تتلقى فيها الدول المساعدة أو تلقتها من قبلُ، طُلب منها أن تُحدّد الجهة التي قدمت تلك المساعدة، وما إذا كان تمديدها أو توسيع نطاقها سيُيَسّر بقدر أكبر تنفيذ الحكم المعني.
    La Junta de Auditores ha reiterado su recomendación de que las misiones efectúen evaluaciones parciales y finales de la actuación de los proveedores, para impedir que se mantengan, prorroguen y renueven los contratos sin una evaluación de la actuación del proveedor (ibíd., párrs. 179 a 185 y 190 a 192). UN وكرر مجلس مراجعي الحسابات توصيته بضرورة أن تقوم البعثات بتجميع تقييمات عن التقدم والأداء النهائي للبائعين من أجل منع حالات الإبقاء على العقود أو تمديدها أو تجديدها في غياب إجراء تقييمات للبائعين (المرجع نفسه، الفقرات 179-185 و 190-192).
    En aquel entonces la Comisión Consultiva fue informada de que esta cantidad sería suficiente para las misiones que se preveía se prolongasen o aprobasen durante el bienio 20042005 y que las necesidades adicionales seguirían subviniéndose de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 41/213 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1986. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أبلغت في ذلك الحين بأن ذلك المبلغ سيكفي البعثات التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها أثناء فترة السنتين 2004-2005، وأن الاحتياجات الإضافية ستظل تعامل وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986.
    7. Pide al Secretario General que siga incluyendo, en los esbozos del proyecto de presupuesto y en los proyectos de presupuesto por programas, partidas para gastos por concepto de misiones políticas especiales relacionadas con la paz y la seguridad que se prevea que hayan de ser prorrogadas o aprobadas en el curso del bienio; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في تضمين مخططات الميزانيات المقترحة والميزانية البرنامجية المقترحة مبالغ لتغطية نفقات البعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus