El Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda no prevé la prórroga del mandato de los magistrados permanentes. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين. |
El Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda no contempla la prórroga del mandato de los magistrados permanentes. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين. |
El Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda no contempla la prórroga del mandato de los magistrados ad lítem. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين. |
En el Estatuto del Tribunal no se incluyen disposiciones para prorrogar el mandato de los magistrados permanentes. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة على تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين. |
Agradecería que se considerara la petición de prorrogar el mandato de los magistrados permanentes en las causas antes señaladas teniendo en cuenta la posibilidad de que se requiera la prórroga del mandato de todos los magistrados permanentes del Tribunal. | UN | لذلك أرجو النظر في طلب تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين المذكورين أعلاه في ضوء احتمال نشوء الحاجة إلى تمديد فترة ولاية جميع القضاة الدائمين للمحكمة. |
Por la presente, deseo señalar a su atención la necesidad de prorrogar los mandatos de los magistrados permanentes y magistrados ad litem del Tribunal. | UN | وفي هذه الرسالة، أود أن أوجه عنايتكم إلى ضرورة تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والقضاة المخصصين العاملين في المحكمة. |
El estatuto del Tribunal Penal Internacional no contempla la prórroga del mandato de los magistrados ad lítem. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الدولية على تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين. |
El Estatuto del Tribunal Internacional no contempla la prórroga del mandato de los magistrados ad lítem. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الدولية على تمديد فترة ولاية القضاة الخاصين. |
prórroga del mandato de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario | UN | تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين في المحكمة الدوليــــة لمحاكمـة الأشخـاص المسؤولـين عن الانتهاكـات الجسيمة للقانون الإنسان الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 |
" prórroga del mandato de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. " | UN | ' ' تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين في المحكمة الدوليــــة لمحاكمـة الأشخـاص المسؤولـين عن الانتهاكـات الجسيمة للقانون الإنسان الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991``. |
Además, en lugar de adoptar un enfoque fragmentario a la prórroga del mandato de los magistrados permanentes del Tribunal, también sería muy preferible que se diera la máxima flexibilidad al Tribunal y se prorrogara el mandato de todos sus magistrados permanentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، يفضل، بدلا من اتباع نهج مجزأ تجاه تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين، أن تمنح المحكمة أقصى قدر من المرونة وأن تمدد فترة ولاية جميع قضاتها الدائمين. |
He pedido al Secretario, Sr. Adama Dieng, que le presente a la mayor brevedad posible, en consulta con el Contralor, una estimación de las consecuencias financieras que tendrá la prórroga del mandato de los magistrados, sobre la base de las previsiones actuales de los calendarios de las causas que se han expuesto. | UN | طلبتُ إلى المسجِّل، السيد أداما ديينغ، أن يقدم لكم في أقرب وقت ممكن، بالتشاور مع المراقب المالي، تقديرا للآثار المالية التي تترتب على تمديد فترة ولاية القضاة الأربعة، استنادا إلى التقديرات الحالية للجدول الزمني للقضايا على النحو الوارد في هذا العرض. |
La reiterada incertidumbre sobre la prórroga del mandato de los magistrados ad litem les dificulta sobremanera la organización de sus asuntos, y puede que les resulte imposible aceptar nuevas prórrogas; esos fueron los motivos por los que el anterior magistrado ad litem de Nueva York no pudo seguir ejerciendo como tal. | UN | وتنطوي على تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين حالة متكررة من عدم اليقين تجعل من الصعب جداً عليهم ترتيب شؤونهم، وقد لا يستطيعون قبول مزيد من التمديدات لولايتهم؛ ولهذه الأسباب لم يتمكن القاضي المخصص السابق في نيويورك من الاستمرار في الخدمة. |
Sin embargo, desearía señalar a su atención que en una etapa futura será necesario prorrogar el mandato de los magistrados permanentes y ad lítem para que puedan concluir la causa. | UN | وأود مع ذلك أن أوجه عنايتكم إلى أنه سيتعين في مرحلة لاحقة تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والمخصصين لتمكينهم من إنهاء المحاكمة. |
La segunda cuestión se refiere a la necesidad de prorrogar el mandato de los magistrados ad lítem, los magistrados permanentes asignados a las Salas de Primera Instancia y los magistrados de la Sala de Apelaciones del Tribunal a fin de que éste pueda concluir la labor pendiente. | UN | وتتعلق المسألة الثانية، بضرورة تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين، وقضاة الدائرة الابتدائية الدائمين، وقضاة دائرة الاستئناف لتمكين المحكمة من إنجاز عملها الذي لم يُنجز بعد. |
La segunda cuestión se refiere a la necesidad de prorrogar el mandato de los magistrados ad lítem, los magistrados permanentes asignados a las Salas de Primera Instancia y los magistrados de la Sala de Apelaciones del Tribunal a fin de que éste pueda concluir la labor pendiente. | UN | أما المسالة الثانية، فتتعلق بضرورة تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين، وقضاة الدائرة الابتدائية الدائمين، وقضاة دائرة الاستئناف لتمكين المحكمة من إنجاز عملها الذي لم يُنجز بعد. |
Adjunto a la presente un calendario actualizado de los juicios y las apelaciones y señalo a su atención la necesidad de prorrogar el mandato de los magistrados permanentes y ad lítem del Tribunal. | UN | وأود بهذه الرسالة أن أقدم جدولاً زمنيا مستكملاً لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف، وأن ألفت انتباهكم إلى ضرورة تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والقضاة المخصصين. |
En consecuencia, es necesario prorrogar el mandato de los magistrados más allá del 31 de diciembre de 2012. | UN | ولذا فمن الضروري تمديد فترة ولاية القضاة إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Por la presente, deseo señalar a su atención la necesidad de prorrogar los mandatos de los magistrados permanentes y ad litem del Tribunal. | UN | وفي هذه الرسالة، أود أن أوجه عنايتكم إلى ضرورة تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والقضاة المخصصين العاملين في المحكمة. |
Por consiguiente, el Tribunal Internacional necesita que se prorrogue el mandato de los magistrados ad lítem con el fin de tramitar debidamente sus juicios. | UN | ونتيجة لذلك، تحتاج المحكمة الدولية إلى تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين ليتسنى إدارة محاكماتها على النحو السليم. |
Además, el Presidente Pocar pide también que se prorroguen los mandatos de los magistrados ad lítem restantes que todavía no han sido nombrados para prestar servicios en el Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، يلتمس الرئيس بوكار تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين المتبقين الذين لم يعيّنوا للعمل في المحكمة في الوقت الراهن. |