Estamos convencidos de que los acuerdos ofrecen una respuesta completa y satisfactoria a la cuestión de la responsabilidad penal, de conformidad con las normas internacionales. | UN | ونعتقد أن الاتفاقات تقدم رداً شافياً ووافياً على قضية المساءلة الجنائية تمشياً مع المعايير الدولية. |
Se habían instalado 30 nuevas salas para la toma de declaraciones de conformidad con las normas internacionales. | UN | وأنشئت 30 قاعة جديدة لأخذ الأقوال تمشياً مع المعايير الدولية. |
Su proceso se celebró respetando plenamente las garantías procesales, de conformidad con las normas internacionales, y la presunción de inocencia. | UN | وجرت المحاكمة في احترام تام للأصول القانونية للمحاكمة العادلة، تمشياً مع المعايير الدولية ومبدأ قرينة البراءة. |
La Orden militar Nº 132 debe modificarse para garantizar que la definición de menor establezca la edad de este en los 18 años de edad, en consonancia con las normas internacionales. | UN | ينبغي تعديل الأمر العسكري رقم 132 لكفالة أن يكون السن المستخدم في تعريف القصر هو 18 عاماً، تمشياً مع المعايير الدولية. |
La Orden militar núm. 132 debe modificarse para garantizar que la definición de menor establezca la edad de este en los 18 años de edad, en consonancia con las normas internacionales. | UN | ينبغي تعديل الأمر العسكري رقم 132 لكفالة أن يكون السن المستخدم في تعريف القصر هو 18 عاماً، تمشياً مع المعايير الدولية. |
311. El SPT recomienda tomar medidas para que todos los reclusos dispongan de al menos una hora al día de ejercicio físico adecuado al aire libre, de conformidad con los estándares mínimos internacionales. | UN | 311- وتوصي اللجنة الفرعية باتخاذ تدابير تضمن منح كل سجين ساعة واحدة على الأقل يومياً لممارسته تمارين رياضية في الهواء الطلق تمشياً مع المعايير الدولية الدنيا. |
29. La UNESCO alentó a Bhután a establecer mecanismos de autorregulación de los medios de comunicación y a despenalizar la difamación e incluirla en el Código Civil con arreglo a las normas internacionales. | UN | 29- شجّعت اليونسكو بوتان على وضع آليات ذاتية لتنظيم وسائط الإعلام، وإلغاء جريمة التشهير وإدراجها في القانون المدني تمشياً مع المعايير الدولية. |
317. El Grupo subraya que, acorde con los criterios establecidos en el presente informe respecto de otros tipos de pérdidas, para que una reclamación D6 pueda prosperar debe cumplir la norma de prueba aplicable a las reclamaciones de la categoría " D " . | UN | ٧١٣- ويؤكد الفريق أنه، تمشياً مع المعايير المبينة في هذه الوثيقة فيما يتعلق بسائر أنواع الخسائر، يجب أن تنهض أي مطالبة دال/٦ بعبء اﻹثبات المنطبق على مطالبات الفئة " دال " ، كي تقبل. |
4.15 Se seguirán reforzando las medidas adoptadas para la protección de los derechos de las personas con discapacidad, de conformidad con las normas internacionales. | UN | 4-15 وسيجري تعزيز التدابير المتخذة لحماية حقوق ذوي الإعاقة تمشياً مع المعايير الدولية. |
Se ha exhortado a las universidades a utilizar actividades deportivas para crear un entorno saludable que permita descubrir y fomentar el talento en las infraestructuras deportivas, de conformidad con las normas internacionales, para potenciar la promoción de los deportes en el país. | UN | دعيت الجامعات إلى استخدام الأنشطة الرياضية لتكوين بيئة سليمة يمكن أن تؤدي إلى استكشاف المواهب وتنميتها في ميدان البنية الأساسية الرياضية تمشياً مع المعايير الدولية لدعم النهوض بالرياضة في البلد؛ |
El resultado previsto del programa regional es que los sistemas nacionales de estadística en la región tendrán la capacidad para producir y difundir, de conformidad con las normas internacionales, el conjunto básico de estadísticas económicas para 2020. | UN | أما نتائج البرنامج الإقليمي المرجوة فهي اكتساب النظم الإحصائية الوطنية في المنطقة القدرة على إنتاج ونشر المجموعة الأساسية من الإحصاءات الاقتصادية بحلول عام 2020، تمشياً مع المعايير الدولية. |
49. Organizaciones no gubernamentales manifestaron su preocupación por el hecho de que las autoridades argelinas no hubieran investigado las fosas comunes de conformidad con las normas internacionales, así como por la pérdida de pruebas relacionadas con violaciones de los derechos humanos. | UN | 49- وأعربت المنظمات غير الحكومية عن قلقها لتخلف السلطات الجزائرية عن التحقيق في مواقع القبور الجماعية تمشياً مع المعايير الدولية، ولفقدان الأدلة المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان. |
:: Organización de cinco cursos de formación, cada uno de ellos dirigidos a unos 35 oficiales penitenciarios, acerca del tratamiento de reclusos en situación de vulnerabilidad, como menores de edad, enfermos psiquiátricos y mujeres, de conformidad con las normas internacionales y de derechos humanos | UN | :: تنظيم خمس دورات تدريبية، كل منها لما يناهز 35 موظفاً للمؤسسات الإصلاحية، بشان إدارة السجناء المستضعفين، من قبيل الأحداث، ومن يعانون من حالات نفسية، والنساء، تمشياً مع المعايير الدولية ومعايير حقوق الإنسان |
Organización de cinco cursos de formación, cada uno de ellos dirigidos a unos 35 oficiales penitenciarios, acerca del tratamiento de reclusos en situación de vulnerabilidad, como menores de edad, enfermos psiquiátricos y mujeres, de conformidad con las normas internacionales y de derechos humanos | UN | تنظيم خمس دورات تدريبية، كل منها لما يناهز 35 موظفاً من موظفي المؤسسات الإصلاحية، بشأن إدارة السجناء الضعفاء، من قبيل الأحداث، ومن يعانون من حالات نفسية، والنساء، تمشياً مع المعايير الدولية ومعايير حقوق الإنسان |
48. Reitera el compromiso de Nicaragua con el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario e insta a los Estados a trabajar conjuntamente por el bienestar de toda la población, de conformidad con las normas del derecho internacional humanitario. | UN | 48- وأكدت مجدداً احترام نيكاراغوا لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، وحثت الدول على العمل معاً للنهوض بتعزيز رفاه جميع الشعوب، تمشياً مع المعايير الواردة في هذا القانون. |
La Orden militar Nº 132 debe modificarse para garantizar que la definición de menor establezca la edad de este en los 18 años de edad, en consonancia con las normas internacionales. | UN | وينبغي تعديل الأمر العسكري رقم 132 لكفالة أن يكون السن المستخدم في تعريف القصر هو 18 عاماً، تمشياً مع المعايير الدولية. |
- Adopción del derecho relativo a los refugiados en consonancia con las normas internacionales; | UN | اعتماد قانون اللاجئين تمشياً مع المعايير الدولية؛ اعتماد قانون بشأن اللاجئين يتمشى مع اتفاقية 1951، ووضع إجراءات لتقرير مركز |
La Federación de Rusia ya tiene una base jurídica sólida para garantizar los derechos de los pueblos indígenas, en consonancia con las normas internacionales, que se actualiza de manera constante. | UN | ولدى الاتحاد الروسي بالفعل أساس قانوني متين لضمان حقوق الشعوب الأصلية، تمشياً مع المعايير الدولية، وهو أساس يجري تحديثه باستمرار. |
Además, el Ministerio de Trabajo estaba considerando la posibilidad de establecer un consejo sobre cuestiones laborales, así como un órgano tripartito, en consonancia con las normas establecidas en los Convenios Nos. 87 y 98 de la OIT. | UN | إضافة إلى ذلك، تنظر وزارة العمل في الوقت الراهن في إمكانية إنشاء مجلس ثلاثي الأطراف يعنى بالنظر في مختلف القضايا المتعلقة بالعمل تمشياً مع المعايير المنصوص عليها في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 87 و98. |
El Subcomité recomienda asimismo que, de conformidad con los estándares mínimos internacionales, dicho personal reciba una remuneración adecuada y un curso de formación general y especial, y que sea sometido a pruebas teóricas y prácticas para determinar su capacidad para prestar ese tipo de servicios. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية كذلك بأن يحصل الموظفون، تمشياً مع المعايير الدولية الدنيا، على رواتب كافية وعلى دورة تدريبية في مجال مهامهم العامة والمحددة وأن يؤدوا اختبارات نظرية وعملية لتحديد مدى قدرتهم على أداء هذا النوع من الخدمة. |
114.35 Continuar las reformas del sector de la seguridad, entre otras cosas para evitar que en el futuro se den casos de tortura y malos tratos a manifestantes y detenidos de conformidad con los estándares internacionales de derechos humanos (Noruega); | UN | 114-35- مواصلة الإصلاحات في قطاع الأمن من أجل أمور منها تفادي تعذيب المتظاهرين والمحتجزين وإساءة معاملتهم في المستقبل، تمشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (النرويج)؛ |
El Comité reitera su recomendación anterior (CCPR/CO/83/KEN, párr. 24) de que el Estado parte aumente la edad mínima de responsabilidad penal con arreglo a las normas internacionales. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CCPR/CO/83/KEN، الفقرة 24) للدولة الطرف بأن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية تمشياً مع المعايير الدولية. |
317. El Grupo subraya que, acorde con los criterios establecidos en el presente informe respecto de otros tipos de pérdidas, para que una reclamación D6 pueda prosperar debe cumplir la norma de prueba aplicable a las reclamaciones de la categoría " D " . | UN | ٧١٣- ويؤكد الفريق أنه، تمشياً مع المعايير المبينة في هذه الوثيقة فيما يتعلق بسائر أنواع الخسائر، يجب أن تنهض أي مطالبة دال/٦ بعبء اﻹثبات المنطبق على مطالبات الفئة " دال " ، كي تقبل. |