"تمشياً مع توصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conformidad con las recomendaciones
        
    • en consonancia con las recomendaciones
        
    • de acuerdo con las recomendaciones
        
    • con arreglo a las recomendaciones
        
    • aplicando las recomendaciones de la
        
    • conforme a las recomendaciones
        
    Se ha llevado a cabo la mayoría de las actividades previstas con arreglo a este programa, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN وقد تم تنفيذ معظم الأنشطة المتوخاة في إطار البرنامج، تمشياً مع توصيات الفريق العامل.
    Asimismo, la Dependencia se había reestructurado de conformidad con las recomendaciones de la evaluación independiente. UN كما أجرت الوحدة عملية إعادة تنظيم تمشياً مع توصيات التقييم المستقل.
    Asimismo, la Dependencia se había reestructurado de conformidad con las recomendaciones de la evaluación independiente. UN كما أجرت الوحدة عملية إعادة تنظيم تمشياً مع توصيات التقييم المستقل.
    El Consejo apoyó también la aplicación ininterrumpida del Programa de Agua para las Ciudades de África, en consonancia con las recomendaciones del informe de evaluación de dicho programa. UN ودعم المجلس كذلك مواصلة تركيز برنامج المياه للمدن الأفريقية، تمشياً مع توصيات تقرير التقييم لذلك لبرنامج.
    Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo han adoptado un enfoque más amplio que forma parte integral de la planificación del desarrollo nacional, en consonancia con las recomendaciones de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres. UN وقد تحولت بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى نهج أشمل يمثل جزءاً أساسياً من التخطيط الإنمائي الوطني، تمشياً مع توصيات الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    El Comité recomienda además al Estado parte que tome medidas especiales de carácter temporal para que los batwa puedan ejercer plenamente los derechos reconocidos en el Pacto de acuerdo con las recomendaciones de la Relatora Especial sobre una vivienda adecuada. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، من أجل تمكين الباتوا من التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد تمشياً مع توصيات المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق.
    Las Naciones Unidas continuarán prestando asistencia con arreglo a las recomendaciones de la reciente misión de evaluación de las necesidades y seguirán apoyando la movilización de los recursos necesarios. UN وستواصل الأمم المتحدة توفير المساعدة تمشياً مع توصيات بعثة تقييم الاحتياجات التي جرى إيفادها مؤخراً، كما ستستمر في تقديم الدعم لتعبئة الموارد اللازمة.
    El Consejo hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que velen por el pleno respeto de los derechos humanos aplicando las recomendaciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y manteniendo su adhesión al proceso de paz. UN ويهيب المجلس بجميع أصحاب المصلحة أن يكفلوا الاحترام الكامل لحقوق الإنسان تمشياً مع توصيات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وعن طريق مواصلة الالتزام بعملية السلام.
    Apoya la aplicación ininterrumpida del Programa de Agua para las Ciudades de África, de conformidad con las recomendaciones del informe de evaluación de dicho programa; UN 2 - يؤيد مواصلة تنفيذ برنامج المياه للمدن الأفريقية، تمشياً مع توصيات تقرير التقييم لذلك البرنامج؛
    Apoya la aplicación ininterrumpida del Programa de Agua para las Ciudades de África, de conformidad con las recomendaciones del informe de evaluación de dicho programa; UN 2 - يؤيد مواصلة تنفيذ برنامج المياه للمدن الأفريقية، تمشياً مع توصيات تقرير التقييم لذلك البرنامج؛
    Las actividades espaciales del país se realizan de conformidad con las recomendaciones del Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales, del que es miembro la Agencia Espacial Nacional, en las siguientes esferas principales: UN وتنفّذ أوكرانيا أنشطتها الفضائية تمشياً مع توصيات لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي، التي تنتمي الوكالة الوطنية إلى عضويتها، في المجالات الرئيسية التالية:
    185. de conformidad con las recomendaciones del Comité, el Gobierno ha tomado medidas para el adelanto de la mujer en varios sectores, en particular las siguientes. UN 185- تمشياً مع توصيات اللجنة، اتخذت الحكومة خطوات لتحسين وضع المرأة في مختلف القطاعات، ولا سيما ما يلي.
    Otras cuestiones adicionales, como la consideración de la condición cívica de la población como una cuestión importante y prioritaria, de conformidad con las recomendaciones del Defensor del Pueblo y la CNDH, se sitúan en el centro de la revisión y la reforma que se está llevando a cabo. UN ويتم وضع مسائل إضافية، مثل تحويل الحالة المدنية للسكان إلى مسألة رئيسية وذات أولوية، تمشياً مع توصيات أمين المظالم واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، في صميم الاستعراض والإصلاح الجاريين حالياً.
    de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva, el Gobierno anfitrión, en cumplimiento del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, ha dado inicio a los trabajos de renovación en el campamento San Martín y el Hotel Ledra Palace. UN تمشياً مع توصيات اللجنة الاستشارية، بدأت الحكومة المُضيفة بموجب اتفاق مركز القوات، أعمال التجديد في موقعي معسكر سانت مارتن وفندق ليدرا بالاس.
    Por último sugirió que, de conformidad con las recomendaciones de la Reunión de Expertos y con el párrafo 133 del Plan de Acción de Bangkok, la UNCTAD debía llevar a cabo lo antes posible un estudio sobre los efectos del Acuerdo en el comercio agrícola de los pequeños países insulares en desarrollo, y preparar un plan concreto de acción, con el correspondiente presupuesto. UN وأخيراً، اقترح أن يعمد الأونكتاد، تمشياً مع توصيات اجتماع الخبراء وعملاً بأحكام الفقرة 133 من خطة عمل بانكوك، إلى اجراء دراسة في أقرب وقت ممكن عن أثر الاتفاقية على البلدان النامية الجزرية الصغيرة في مجال التجارة الزراعية وأن يضع خطة عمل محددة وميزانية مصاحبة لها.
    en consonancia con las recomendaciones del examen amplio de la dotación de personal, la Sección de Aviación se dividirá en la Sección de Aviación y la Sección de Control de Desplazamientos. UN ٢٢٦ - تمشياً مع توصيات الاستعراض الشامل لملاك الموظفين، سيُقسم قسم الطيران إلى قسم للطيران وقسم لمراقبة الحركة.
    Una vez aprobado, probablemente a mediados de agosto, se elaborarán directrices para las actividades sobre el terreno en consonancia con las recomendaciones del documento de política, las cuales se distribuirán a las oficinas exteriores en el último trimestre de 2003. UN وعند إقرارها، والمتوقع أن يتم بحلول منتصف آب/أغسطس، ستوضع خطوط توجيهية ميدانية تمشياً مع توصيات وثيقة السياسات، والتي ستوزع على المكاتب الميدانية خلال الربع الأخير من 2003.
    16. Aumentar la edad de responsabilidad penal a los 12 años como mínimo, en consonancia con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño (Chile); UN 16- زيادة سن المسؤولية الجنائية إلى 12 سنة على الأقل، تمشياً مع توصيات لجنة حقوق الطفل (شيلي)؛
    de acuerdo con las recomendaciones del examen exhaustivo de la dotación de personal, en Kuwait hace falta solo un parque automotor mínimo. UN ٢١٤ - تمشياً مع توصيات الاستعراض الشامل لملاك الموظفين، لن يلزم في الكويت سوى أسطول صغير من المركبات.
    de acuerdo con las recomendaciones del examen amplio de la dotación de personal, la Sección de Aviación se dividirá en la Sección de Aviación y la Sección de Control de Desplazamientos. UN ٢٤٣ - تمشياً مع توصيات الاستعراض الشامل لملاك الموظفين، سيقسَّم قسم الطيران إلى قسم للطيران وقسم لمراقبة الحركة.
    La disminución de los gastos es el resultado del realineamiento de las funciones y el presupuesto de información, supervisión y evaluación respecto del componente de gestión y administración del presupuesto del programa, con arreglo a las recomendaciones de la CCAAP. UN والنقص في المصروفات ناتج عن إعادة تجميع وظائف وميزانية المعلومات والرصد والتقييم من الميزانية البرنامجية إلى عنصر الإدارة والتنظيم في الميزانية، تمشياً مع توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    El Consejo hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que velen por el pleno respeto de los derechos humanos aplicando las recomendaciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y manteniendo su adhesión al proceso de paz. UN ويهيب المجلس بجميع أصحاب المصلحة أن يكفلوا الاحترام الكامل لحقوق الإنسان تمشياً مع توصيات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وعن طريق مواصلة الالتزام بعملية السلام.
    13. El Sr. Gebreel (Jamahiriya Árabe Libia) dice que, conforme a las recomendaciones de la tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, la Jamahiriya Árabe Libia busca constantemente utilizar las aplicaciones espaciales con vistas a mejorar la gestión de su recursos naturales y fomentar su propio desarrollo. UN 13 - السيد جبريل (الجماهيرية العربية الليبية): قال إنه تمشياً مع توصيات يونيسبيس الثالث، يسعى بلده دوماً إلى الاستفادة من التطبيقات الفضائية في إدارة موارده الطبيعية على نحو أفضل وتعزيز التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus