"تمكنوا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pudieron
        
    • podido
        
    • podían
        
    • lograron
        
    • consiguieron
        
    • habían logrado
        
    • han conseguido
        
    • pudo
        
    • han logrado
        
    • fueron capaces de
        
    • las arreglaron para
        
    • llegaron a
        
    • ellos pueden
        
    • impostores atraparon
        
    Sin embargo, los participantes pudieron señalar lecciones aprendidas y buenas prácticas que podían aplicarse en los distintos sectores. UN غير أن المشاركين تمكنوا من تحديد الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة، التي يمكن تطبيقها عبر القطاعات.
    Entonces el padre de Djillali Larbi, sus otros dos hijos y el autor de la comunicación fueron a Mellakou, donde pudieron ver al detenido. UN فما كان من والد جيلالي العربي وابنيه الآخرين وصاحب البلاغ إلا أن توجهوا إلى ملاكو حيث تمكنوا من رؤية المحتجز.
    Entonces el padre de Djillali Larbi, sus otros dos hijos y el autor de la comunicación fueron a Mellakou, donde pudieron ver al detenido. UN فما كان من والد جيلالي العربي وابنيه الآخرين وصاحب البلاغ إلا أن توجهوا إلى ملاكو حيث تمكنوا من رؤية المحتجز.
    Más expuestas aún se ven las personas que han podido permanecer en sus aldeas. UN بل إن الأكثر عرضة للخطر هُم من تمكنوا من البقاء في قراهم.
    Un número desconocido de personas que lograron llegar a lugar seguro sencillamente no han sido registradas por las autoridades pertinentes. UN فلم تقم السلطات المختصة بتسجيل عدد غير معروف من اﻷشخاص الذين تمكنوا من الوصول إلى أماكن آمنة.
    La cinta de vídeo que trataban de recuperar... sólo pudieron reconstruir parte de ella. Open Subtitles هذا الشريط الذي كانوا يحاولون إصلاحه .تمكنوا من إصلاح جزء منه فقط
    Sin embargo, las observaciones de los representantes de las Naciones Unidas en las zonas que pudieron visitar no permitieron confirmar esa intervención. UN لكن ملاحظات ممثلي اﻷمم المتحدة في المناطق التي تمكنوا من زيارتها تجعل من المستحيل تأكيد هذا الاشتراك.
    Los soldados no pudieron impedir que la multitud se acercara al santo lugar, aunque sí lograron impedir que entrara. UN ولم يتمكن الجنود من منع الجماهير من الاقتراب من المكان المقدس ولكنهم تمكنوا من منع أي شخص من دخوله.
    Se estima que durante el mes de Ramadán 100.000 devotos menos pudieron orar en la mezquita de Al-Aqsa. UN ويقدر أن عدد المصلين الذين تمكنوا من أداء الصلاة في المسجد اﻷقصى خلال شهر رمضان قل بمائة ألف.
    Sin embargo, los monitores pudieron seguir con la vista la marcha del camión y comprobaron que cruzó a Bosnia y Herzegovina. UN لكن المراقبين تمكنوا من تعقب الشاحنة المقفلة بالعين المجردة وأكدوا أنها عبرت بالفعل الى البوسنة.
    Esas personas pudieron regresar a sus zonas tradicionales de origen en las provincias de Kompong Chhnang, Siem Reap y Pursat. UN وقد تمكنوا من العودة إلى مناطقهم اﻷصلية في مقاطعات كومبونغ شنانغ وسييم رياب وبورسات.
    Más de 8 millones de refugiados entraron en el país en el momento de la partición, en 1947, y 10 millones más encontraron en él asilo a comienzos del decenio de 1970, hasta que Bangladesh pasó a ser independiente y pudieron regresar voluntariamente. UN كما لجأ إليه ٠١ ملايين لاجئ آخر في أوائل السبعينات وحتى قيام دولة بنغلاديش المستقلة تمكنوا من العودة طوعا إلى ديارهم.
    Más del 60% de las personas que respondieron a las encuestas dijeron también que habían podido aplicar las recomendaciones de los talleres. UN وإضافة إلى ذلك، أفاد ما يربو على 60 في المائة من المستجيبين أنهم تمكنوا من تطبيق توصيات حلقة العمل.
    Esto lo han podido hacer, no obstante, porque el Gobierno de Uganda no ha reconocido ni ha hecho frente al comercio de oro ilegal. UN وقد تمكنوا من القيام بذلك لأن حكومة أوغندا تقاعست عن الإقرار بوجود أنشطة التجارة غير القانونية في الذهب والتصدي لها.
    Nos complace que los miembros de la Unión Europea hayan podido desempeñar un papel importante en este sentido. UN ويسرنا أن أعضاء الاتحاد اﻷوروبي تمكنوا من الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد.
    Porque si podían leer, podrían votar. TED لأنهم إذا تمكنوا من القراءة، فسيمكنهم التصويت.
    Los otros soldados que viajaban en el vehículo respondieron a los disparos, pero los agresores lograron escapar. UN رد الجنود اﻵخرون في الجيب على النار بالمثل ولكن المهاجمين تمكنوا من الفرار.
    Fuerzas de la UNAMID persiguieron a los demás atacantes, pero estos consiguieron escapar en uno de sus vehículos. UN وطاردت قوات العملية المختلطة بقية المهاجمين، لكنهم تمكنوا من الإفلات وأخذوا معهم إحدى مركبات العملية.
    Según el esposo de la autora, también habían tenido en el pasado problemas políticos, pero habían logrado superarlos. UN ووفقا لزوج صاحبة الشكوى، فإن أفراد الأسرة قد تعرضوا أيضاً لمشكلات سياسية في السابق ولكنهم تمكنوا من التغلب عليها.
    Los residentes que han conseguido salir de los campamentos han confirmado muchas de las denuncias. UN وأكد السكان الذين تمكنوا من مغادرة المخيمين كثيرا من هذه المزاعم.
    pudo observarse la impunidad para muchos responsables de violaciones de derechos humanos. UN لوحظ أن عدداً كبيراً من المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان قد تمكنوا من الإفلات من العقاب.
    Los familiares que han logrado visitar a sus parientes detenidos han expresado preocupación por las condiciones de detención en cárceles tales como Srmeska Mitrovica y Pozaravac. UN وأعرب أفراد الأسر الذين تمكنوا من زيارة أقربائهم المعتقلين عن قلقهم إزاء ظروف الاعتقال في سجون مثل سجن سرميسكا ميتروفيتسا وسجن بوزارافاتش.
    Pero fueron capaces de encenderla, y de manera exitosa. TED ولكنهم هل تمكنوا من أشعال هذا وقد نجحوا فعلاً
    Lo que era más interesante era cómo se las arreglaron para permanecer juntos. TED الشيء الأكثر تشويقا هو كيف تمكنوا من البقاء معاً.
    Pude mantener a esas criaturas verdes lejos de los vecinos un rato, pero llegaron a uno, luego a otro y luego a otro, así que tuve que matar a todos. Open Subtitles كنت قادراً على إبقاء الأولاد الخضر بعيداً عن الجيران قليلاً لكنهم تمكنوا من واحد ثم تمكنوا من آخر وآخر لذا كان عليّ قتل الحي كله
    Si ellos pueden seguir la señal, pueden escapar antes de morir. Open Subtitles إذا تمكنوا من إتباع الإشاره سيهربون قبل أن يموتون
    ¡Los zombies impostores atraparon a Brick! Open Subtitles ! الزومبي تمكنوا من بريك .. !

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus