"تمكينهن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su empoderamiento
        
    • empoderarlas
        
    • su potenciación
        
    • de empoderamiento
        
    • empoderar
        
    • que puedan
        
    • de que estén en
        
    • empoderamiento de
        
    • que estén en mejores
        
    • mejorar su condición
        
    • les
        
    • habilitación
        
    • el empoderamiento
        
    • potenciar su papel
        
    Varios participantes dijeron que aumentar el acceso de la mujer a los servicios financieros era esencial para su empoderamiento. UN علاوة على ذلك، قال عدة مشاركين إن زيادة حصول النساء على الخدمات المالية أمر حاسم في تمكينهن.
    De manera más específica, necesitamos proporcionar a las mujeres acceso a los medios financieros para promover su empoderamiento económico. UN وعلى نحو أكثر تحديدا، نحتاج إلى تمكين النساء من الوصول إلى الوسائل المالية من أجل تعزيز تمكينهن اقتصاديا.
    Se ha prestado apoyo para la capacitación profesional de las mujeres solteras, para su empoderamiento social y económico. UN وقُدم الدعم في مجال تنمية المهارات للنساء العازبات من أجل تمكينهن الاجتماعي والاقتصادي.
    Para impulsar a las mujeres a convertirse en empresarias la Oficina de Asuntos de la Mujer ha organizado foros públicos para promover a las mujeres empresarias y empoderarlas financieramente. UN وتشجيعا لمزيد من النساء للتحول إلى مباشرة الأعمال الحرة، نظم مكتب شؤون المرأة منتديات عامة للنهوض بحالة النساء اللواتي يباشرن الأعمال الحرة وتحسين تمكينهن ماليا.
    Su país sigue cooperando en el establecimiento de asociaciones para la promoción de los derechos de las mujeres y las niñas y para su potenciación social, política y económica. UN 6 - واختتمت كلامها بأن بلدها سيواصل التعاون من أجل تكوين شراكة بغية تعزيز حقوق النساء والفتيات ومن أجل تمكينهن اجتماعيا وسياسيا واقتصاديا.
    Concreción de proyectos productivos en las zonas rurales administrados, en su gran mayoría, por mujeres, lo cual permite su empoderamiento y desarrollo en el campo. UN تنفيذ المشاريع الإنتاجية في المناطق الريفية التي تدير النساء معظمها، مما يساعد على تمكينهن وعلى تنمية الريف
    En estas reuniones del Consejo Internacional de Mujeres, se fomentó la participación de las mujeres y su empoderamiento. UN وفي هذه الاجتماعات التي عقدها المجلس الدولي للمرأة، جوبهت النساء بالتحديات وجرى تمكينهن لمواجهتها.
    Sin embargo, son numerosas las barreras que se oponen a su empoderamiento. UN غير أنه ما زالت هناك عوائق تعترض تمكينهن.
    El acceso de las mujeres a la propiedad de tierras ha contribuido a su empoderamiento y su seguridad. UN وقد أسهمت ملكية النساء للأراضي في تمكينهن وفي تحقق أمنهن.
    Los progresos en materia de igualdad y dignidad humana de las mujeres y las niñas pasan por favorecer su empoderamiento jurídico respetando el estado de derecho. UN ويتطلب النهوض بمساواة النساء والفتيات وبكرامتهن الإنسانية تسهيل تمكينهن القانوني مع احترام سيادة القانون.
    La organización respeta y valora la gran diversidad de situaciones y condiciones que viven las mujeres, además de reconocer que algunas de ellas han de hacer frente a barreras particulares para su empoderamiento. UN ويحترم المنتدى ويقدر التنوع الكامل لأحوال المرأة وظروفها، ويعترف بأن بعض النساء يواجهن عوائق تحول دون تمكينهن.
    Hay una necesidad urgente de concentrar la atención en su empoderamiento y su participación plena y equitativa en la adopción de decisiones en todos los niveles. UN وتنشأ بالتالي حاجة ملحة للتركيز على تمكينهن وضمان مشاركتهن الكاملة والمتساوية في اتخاذ القرار على كافة الصُعد.
    No existe mejor medio de asegurar el cumplimiento de los compromisos internacionales con mujeres y niñas que empoderarlas con aptitudes, confianza, opciones y oportunidades. UN فليس هناك طريقة أفضل لدعم الالتزامات الدولية نحو النساء والفتيات إلا من خلال تمكينهن بالمهارات والثقة، وحرية الاختيار، وإتاحة الفرص.
    En Suiza, además de tratamiento médico, se ofrecen a las mujeres y las niñas que han sufrido mutilación genital cursos de alfabetización para empoderarlas más. UN وبالإضافة إلى العلاج الطبيعي، يتم في سويسرا تقديم دورات لمحو الأمية للنساء والفتيات اللاتي تعرضن لتشويه أعضائهن التناسلية، إمعانا في تمكينهن.
    Malawi y la República Unida de Tanzanía informaron de que la epidemia de VIH/SIDA estaba aumentando las responsabilidades domésticas de la mujer e impidiendo su potenciación. UN 567- وأفادت جمهورية تنزانيا المتحدة وملاوي بأن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يضاعف المسؤوليات الأسرية المناطة بالنساء ويحول دون تمكينهن.
    Las políticas y los proyectos en pro de las mujeres vulnerables servirán para integrarlas mejor dentro de la estructura de la sociedad principalmente mediante un proceso de empoderamiento económico. UN وستخدم السياسات والمشاريع المخصصة للنساء المستضعفات في تحسين دمجهن داخل النسيج الاجتماعي للمجتمع من خلال عملية تستهدف في المقام الأول تمكينهن اقتصادياً.
    Es una práctica prometedora para empoderar a las niñas a fin de que participen activamente en la sociedad y para contrarrestar la presión de la sociedad que socava su autoestima. UN فهو يشكل ممارسة واعدة في مجال تمكينهن من المشاركة الفعلية في المجتمع ومواجهة الضغوط الاجتماعية التي تضعف من احترامهن لذواتهن.
    El Comité insta al Estado Parte a que se asegure de que las mujeres víctimas de trata tengan el apoyo que necesiten para que puedan prestar testimonio contra los proxenetas. UN وتطلب من الدولة الطرف كفالة حصول النساء المتجر بهن على الدعم الذي يحتجنه بغية تمكينهن من الإدلاء بشهادتهن ضد المتجرين.
    d) Organizar servicios apropiados, que se comiencen a prestar desde el nacimiento, para mejorar el estado nutricional, docente y de salud de las niñas y de las jóvenes a fin de que estén en mejores condiciones de tomar decisiones fundamentadas en la madurez sobre la procreación y obtener acceso a información y servicios de salud; UN )د( استحداث أنشطة ملائمة، ابتداء بمرحلة الولادة من أجل تحسين الحالة الغذائية والصحية والتعليمية للفتيات والشابات من النساء لزيادة تمكينهن من تحديد اختياراتهن بوعي وتروٍ فيما يتعلق بالحمل وتمكينهن من الوصول إلى المعلومات والخدمات الصحية؛
    El acceso a la información pertinente sobre sus derechos, necesidades y prioridades es un elemento fundamental del empoderamiento de las niñas. UN إن الوصول إلى المعلومات ذات الصلة بحقوقهن واحتياجاتهن وأولوياتهن هو عنصر حاسم في تمكينهن.
    Teniendo presente que los programas de microcrédito han beneficiado muy en especial a la mujer y le han permitido mejorar su condición en un mundo en el que hay más mujeres que hombres que viven en la pobreza absoluta y en el que sigue aumentando ese desequilibrio, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن برامج الائتمانات الصغيرة قد أفادت النساء بصفة خاصة وأدت إلى تمكينهن في عالم يفوق فيه عدد من يعيشون في فقر مطلق من النساء عدد الرجال، وأن هذا الاختلال يواصل الازدياد،
    Las mujeres migrantes con frecuencia trabajan en la venta ambulante y el comercio transfronterizo, lo que les da poder económico. UN وكثيرا ما تعمل النساء المهاجرات في التجارة المتجولة والتجارة عبر الحدود، وهو نشاط يساعد في تمكينهن اقتصاديا.
    Es inaudito que las estrategias de reducción de la pobreza en curso no estén dirigidas específicamente a las mujeres, sin cuya habilitación será imposible erradicar la prostitución. UN ومما يصدم المشاعر أن الاستراتيجية المتبعة حاليا للحد من الفقر لا تستهدف تحديدا النساء، اللاتي لا يمكن بدون تمكينهن القضاء على البغاء مطلقا.
    Un obstáculo importante para el empoderamiento de las mujeres y las niñas es la persistencia de prácticas tradicionales o culturales que ofrecen una imagen negativa o estereotipada de la mujer. UN ويمثل استمرار الممارسات التقليدية والثقافية التي تصور النساء والفتيات بأشكال سلبية ونمطية عائقا كبيرا أمام تمكينهن.
    Sin embargo, proseguían los esfuerzos por potenciar su papel aún más. UN غير أن الجهودَ المبذولة من أجل زيادة تمكينهن لا تزال مستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus