"تمكينية من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propicio para
        
    • favorable al
        
    • favorable para
        
    • propicio a la
        
    • propicias para
        
    • propicios para
        
    • que favoreciera
        
    • propicio que permita
        
    • propicio que favorezca la
        
    Cada país asume la responsabilidad principal por su propio desarrollo, en tanto que la comunidad internacional apoya esos esfuerzos mediante la promoción de un entorno internacional propicio para el desarrollo. UN ويضطلع كل بلد بالمسؤولية الأولية لتنمية نفسه بينما يقوم المجتمع الدولي بتهيئة بيئة تمكينية من أجل التنمية.
    Se mencionó también la buena gestión de los asuntos públicos, en particular a nivel local, así como la importancia de crear un entorno propicio para el establecimiento de asociaciones. UN وقالوا إن الحكم الرشيد، ولا سيما على الصعيد المحلي، فضلا عن أهمية خلق بيئة تمكينية من أجل إقامة الشراكات وتنفيذها.
    Tema 3 - Estrategias de desarrollo basadas en el comercio electrónico: Elementos básicos de un entorno propicio para el comercio electrónico UN البند 3: استراتيجيات التجارة الإلكترونية من أجل التنمية: العناصر الأساسية لبيئة تمكينية من أجل التجارة الإلكترونية
    Instó al Estado parte a crear un entorno favorable al establecimiento y la participación activa de organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos a fin de promover la aplicación de la Convención. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على توفير بيئة تمكينية من أجل إنشاء منظمات نسائية ومنظمات لحقوق الإنسان ومشاركها الناشطة وذلك لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Al tratar de comprender las declaraciones incompletas sobre cuestiones que atañen al género, obliga a la organización a buscar pruebas de vínculos concretos con las demás categorías temáticas de un entorno favorable para el desarrollo humano sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وبمحاولة التعرف على أسباب نقص الإبلاغ عن قضايا الجنسين فإنه يضطر المنظمة إلى البحث عن إمكانيات إقامة صلات محددة مع الفئات المواضيعية الأخرى عملا على إقامة بيئة تمكينية من أجل التنمية البشرية المستدامة والقضاء على الفقر.
    El documento final contiene compromisos de medidas prácticas para crear un entorno propicio a la promoción y protección de esos derechos y puede favorecer un cambio real en las vidas de los pueblos indígenas. UN وتتضمن الوثيقة الختامية التزامات ذات منحى عملي لتهيئة بيئة تمكينية من أجل تعزيز هذه الحقوق وحمايتها، ويمكنها أن تُحدث تغييراً حقيقياً في حياة الشعوب الأصلية.
    Microfinanciación: creación de condiciones jurídicas propicias para las microempresas y las pequeñas y medianas empresas UN التمويل البالغ الصغر: تهيئة بيئة قانونية تمكينية من أجل المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة
    elementos básicos de un entorno propicio para este comercio UN العناصر الأساسية لبيئة تمكينية من أجل التجارة الإلكترونية
    iii) Creación de un entorno propicio para la investigación y el desarrollo, la innovación y la transferencia de tecnología. UN ' 3` تهيئة بيئة تمكينية من أجل البحث والتطوير والابتكار ونقل التكنولوجيا.
    iii) Creación de un entorno propicio para la investigación y el desarrollo, la innovación y la transferencia de tecnología. UN ' 3` تهيئة بيئة تمكينية من أجل البحث والتطوير والابتكار ونقل التكنولوجيا.
    15. El éxito de los esfuerzos por crear un medio propicio para el crecimiento económico también depende de un contexto político favorable. UN ١٥ - ونجاح الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة تمكينية من أجل النمو الاقتصادي يتطلب أيضا إطارا سياسيا مواتيا.
    Ha firmado acuerdos y cartas de entendimiento con muchas instituciones gubernamentales para promover un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas, en esferas como el ambiente, la vivienda y la capacitación profesional. UN فقد وقَّـع المعهد السلفادوري اتفاقات ومذكرات تفاهم مع العديد من المؤسسات الحكومية لتهيئة بيئـة تمكينية من أجل تطوير التعاونيات في مجالات من مثل البيئة والإسكان والتدريب المهني.
    3. Estrategias en materia de comercio electrónico para el desarrollo: elementos básicos de un entorno propicio para este comercio. UN 3- استراتيجيات التجارة الإلكترونية من أجل التنمية: العناصر الأساسية لبيئة تمكينية من أجل التجارة الإلكترونية
    3. Los procedimientos administrativos transparentes, rápidos y eficientes son una parte esencial de la creación de un entorno favorable al desarrollo del sector privado, y resulta esencial para fortalecer la buena gobernanza y el estado de derecho. UN 3- وإضفاء الشفافية والسرعة والكفاءة على الإجراءات الإدارية هو جزء أساسي من عملية تهيئة بيئة تمكينية من أجل تنمية القطاع الخاص، ولا بد منه من أجل تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    En su mayoría, los oradores estimaron que la declaración había sido completa e instructiva y felicitaron al Administrador y a sus colaboradores por los esfuerzos desplegados para crear un entorno favorable al cambio en el PNUD. UN وقال معظم المتكلمين إنهم وجدوا البيان شاملاً ومنيراً وأثنوا على مدير البرنامج وزملائه على الجهود التي بذلوها لتهيئة بيئة تمكينية من أجل التغيير في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. بؤرة التركيز في البرنامج
    La comunidad internacional ha de adoptar todas las medidas posibles para crear y mantener un entorno internacional favorable para la promoción del desarrollo económico mundial, en particular el desarrollo de las economías en desarrollo y en transición. UN 36 - ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير الممكنة لإيجاد وصون بيئة دولية تمكينية من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية العالمية، وخصوصا تنمية اقتصاد البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقال.
    No obstante, es importante que los países establezcan estrategias para crear un medio favorable para que prosperen las inversiones nacionales así como las privadas, cuyo papel en la producción de bienes y servicios es fundamental para alcanzar los objetivos del programa. UN بيد أن من المهم أن تقوم البلدان بوضع استراتيجيات لتهيئة بيئة تمكينية من أجل الاستثمارات المحلية وكذلك الاستثمارات الخاصة الناجحة التي يتسم دورها في حقل إنتاج السلع والخدمات بأنه محوري في تحقيق أهداف البرنامج.
    178. Es indispensable que los expertos locales cuenten con un buen nivel inicial de capacidad y competencias para que exista un marco propicio a la ejecución de las actividades de fomento de la capacidad. UN 178- ومن اللازم وجود مستوى أوّلي جيد من قدرات ومهارات الخبراء المحليين لضمان بيئة تمكينية من أجل تنفيذ أنشطة بناء القدرات.
    Microfinanciación: creación de condiciones jurídicas propicias para las microempresas y las pequeñas y medianas empresas UN التمويل البالغ الصغر: تهيئة بيئة قانونية تمكينية من أجل المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة
    49. Muchas Partes subrayaron la importancia de crear entornos propicios para eliminar los obstáculos que impedían impulsar el desarrollo y la transferencia de tecnologías y para atraer la inversión privada y pública. UN 49- وسلط كثير من الأطراف الضوء على أهمية إيجاد بيئات تمكينية من أجل إزالة العقبات التي تعترض التوسع في تطوير التكنولوجيات ونقلها واجتذاب استثمار القطاعين الخاص والعام.
    Esa dimensión internacional tenía dos aspectos: la creación de un entorno internacional que favoreciera la realización del derecho y la asistencia para el desarrollo, ya fuera bilateral o multilateral. UN فالبعد الدولي للحق في التنمية له جانبان: إيجاد بيئة دولية تمكينية من أجل تنفيذ الحق، والمساعدة الإنمائية، سواء كانت ثنائية أم متعددة الأطراف.
    Hay que hacer más esfuerzos concertados y crear un entorno internacional propicio que permita a África y a los países menos adelantados integrarse en la economía mundial. UN ومن الضروري بذل جهود أكثر تضافرا وتهيئة بيئة دولية تمكينية من أجل إدماج أفريقيا وكذلك أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    14. Promover el fomento de la capacidad para crear un entorno propicio que favorezca la transferencia y la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones, en particular por medio de la cooperación regional y el establecimiento de redes de organizaciones gubernamentales, no gubernamentales y del sector privado para estimular e integrar las economías en desarrollo y en transición. UN 14 - تعزيز بناء القدرات لتهيئة بيئة تمكينية من أجل تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ونقلها وتطبيقها، ولا سيما من خلال التعاون الإقليمي وإقامة شبكات من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص، لما فيه صالح اقتصادات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وإدماجها في التيار العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus