"تمويلا إضافيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiación adicional
        
    • fondos adicionales
        
    • más fondos
        
    • financiación complementaria
        
    • una financiación extraordinaria
        
    • financiamiento adicional
        
    • fondos suplementarios
        
    El PNUD ya ha proporcionado financiación adicional para la oficina del coordinador residente. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمويلا إضافيا لمكتب المنسق المقيم.
    El programa, ejecutado por el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (CNUAH), recibe financiación adicional de los Países Bajos, Suecia y Suiza. UN وينفذ البرنامج مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية ويتلقى تمويلا إضافيا من السويد وسويسرا وهولندا.
    En su informe correspondiente a 1998, el Instituto había solicitado una financiación adicional de 658.749 dólares para financiar actividades concretas aprobadas para el período 1998–1999. UN ٣٣ - طلب المعهد، في تقريره لعام ١٩٩٨، تمويلا إضافيا قدره ٧٤٩ ٦٥٨ دولارا لتمويل أنشطة محددة ووفق عليها للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Habida cuenta de la urgencia de la situación en materia de seguridad, Noruega pronto brindará fondos adicionales para el Cuerpo de Policía Palestina. UN وبالنظر الى أهمية الحالة اﻷمنية، ستقدم النرويـــج قريبـــا تمويلا إضافيا لقوة الشرطة الفلسطينية.
    La delegación del Camerún cree que corresponde a los Estados Miembros proporcionar los fondos adicionales que se necesitan para los aumentos de sueldos, pese a la crisis financiera. UN وقال إن وفده يعتقد أنه يتحتم على الدول اﻷعضاء أن تقدم تمويلا إضافيا من أجل زيادة المرتبات على الرغم من اﻷزمة المالية.
    En el presente los Gobiernos de Suecia y Luxemburgo y el Banco Mundial proporcionan financiación adicional para proyectos concretos. UN وفي الوقت الحاضر، تقدم حكومتا السويد ولكسمبرغ والبنك الدولي تمويلا إضافيا لمشاريع محددة.
    El Fondo ofrecerá financiación adicional, de manera congruente con los programas ya existentes, para que se integre en los planes nacionales de salud de los países participantes. UN وسيوفر الصندوق تمويلا إضافيا يتمشى مع البرامج القائمة، ويتم إدراجه في الخطط الصحية الوطنية للبلدان الشريكة.
    La Oficina también puede pedir financiación adicional para determinados proyectos al Fondo de Erradicación de la Pobreza. UN كما أوضحت أن بإمكان المكتب أن يطلب تمويلا إضافيا لمشاريع بعينها من صندوق القضاء على الفقر.
    Esa decisión representa una financiación adicional por un valor de 20.000 millones de euros antes de 2010. UN ويمثل هذا القرار تمويلا إضافيا يبلغ 20 بليون يورو بحلول عام 2010.
    La Oficina tiene ahora más personal y se le ha asignado financiación adicional. UN وقد أصبح المكتب الآن يضم عددا من الموظفين أكبر من ذي قبل ومُنح تمويلا إضافيا.
    El programa HURIST de Kenya ha recibido financiación adicional para 2006 a fin de llevar adelante su iniciativa. UN وقد تلقى برنامج هيوريست في كينيا تمويلا إضافيا لعام 2006 من أجل تنفيذ مبادرته.
    Por ello, los Países Bajos han asignado una financiación adicional para el desarrollo de la agricultura en los países en desarrollo. UN ولهذا السبب، خصّصت هولندا تمويلا إضافيا لتطوير الزراعة في البلدان النامية.
    El programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración recibió financiación adicional por un monto de 72 millones de dólares del Organismo Internacional de Desarrollo y el Banco Africano de Desarrollo. UN وقد تلقى هذا البرنامج الوطني تمويلا إضافيا قدره 72 مليون دولار من الوكالة الدولية للتنمية ومصرف التنمية الأفريقي.
    También exhorto a los Estados Miembros a que aporten fondos adicionales para esta empresa vital. UN كما أنني أناشد الدول اﻷعضاء أن توفر تمويلا إضافيا لهذه العملية الحيوية.
    Asimismo exhorté a los Estados Miembros a aportar fondos adicionales para esta empresa vital. UN وناشدت أيضا الدول اﻷعضاء أن توفر تمويلا إضافيا لهذه العملية الحيوية.
    El Instituto dijo a la Junta que había buscado infructuosamente fondos adicionales para publicar más copias. UN وأبلغ المعهد المجلس بأنه قد التمس تمويلا إضافيا لنشر المزيد من النسخ ولكن دون جدوى.
    La Jefatura Nacional de Policía ha recibido fondos adicionales para que se ocupe de la cuestión. UN وقد تلقى المجلس الوطني للشرطة تمويلا إضافيا لهذا الغرض.
    La Junta observó que las solicitudes de reembolso se consignarían en libros si la Asamblea General aprobaba fondos adicionales. UN ولاحظ المجلس أن هذه المطالبات ستسجل إذا اعتمدت الجمعية العامة تمويلا إضافيا.
    Los gobiernos deberían asignar más fondos a las actividades de investigación y desarrollo de fuentes renovables de energía. UN وينبغي للحكومات أن تخصص تمويلا إضافيا للبحث والتطوير في مجال مصادر الطاقة المتجددة.
    A continuación la delegación preguntó si el FNUAP establecía una distinción entre la financiación multibilateral como financiación complementaria y como proyectos financiados por los donantes que se le había encargado ejecutar. UN وتابع الوفد كلامه ليسأل ما إذا كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يميز بين التمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف بصفته تمويلا إضافيا أو بصفته مشاريع مانحة كُلف الصندوق بتنفيذها.
    Esto representa una financiación extraordinaria considerable, ya que en algunos casos supone el doble de lo presupuestado por las autoridades locales. UN ويمثل هذا تمويلا إضافيا هاما للغاية، وهو في بعض الحالات يضاعف عدد ما توفره السلطات المحلية إلى مثليه أو أكثر من مثليه.
    El PNUD, que ya ha facilitado 150.000 dólares a tal efecto, hizo un llamamiento para que la comunidad internacional aportara fondos suplementarios. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالفعل، بتوفير مبلغ 000 150 دولار من دولارات الولايات المتحدة لذلك الغرض، وطلب من المجتمع الدولي أن يقدم تمويلا إضافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus