El PNUD ya ha proporcionado financiación adicional para la oficina del coordinador residente. | UN | وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمويلا إضافيا لمكتب المنسق المقيم. |
El programa, ejecutado por el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (CNUAH), recibe financiación adicional de los Países Bajos, Suecia y Suiza. | UN | وينفذ البرنامج مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية ويتلقى تمويلا إضافيا من السويد وسويسرا وهولندا. |
En su informe correspondiente a 1998, el Instituto había solicitado una financiación adicional de 658.749 dólares para financiar actividades concretas aprobadas para el período 1998–1999. | UN | ٣٣ - طلب المعهد، في تقريره لعام ١٩٩٨، تمويلا إضافيا قدره ٧٤٩ ٦٥٨ دولارا لتمويل أنشطة محددة ووفق عليها للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Habida cuenta de la urgencia de la situación en materia de seguridad, Noruega pronto brindará fondos adicionales para el Cuerpo de Policía Palestina. | UN | وبالنظر الى أهمية الحالة اﻷمنية، ستقدم النرويـــج قريبـــا تمويلا إضافيا لقوة الشرطة الفلسطينية. |
La delegación del Camerún cree que corresponde a los Estados Miembros proporcionar los fondos adicionales que se necesitan para los aumentos de sueldos, pese a la crisis financiera. | UN | وقال إن وفده يعتقد أنه يتحتم على الدول اﻷعضاء أن تقدم تمويلا إضافيا من أجل زيادة المرتبات على الرغم من اﻷزمة المالية. |
En el presente los Gobiernos de Suecia y Luxemburgo y el Banco Mundial proporcionan financiación adicional para proyectos concretos. | UN | وفي الوقت الحاضر، تقدم حكومتا السويد ولكسمبرغ والبنك الدولي تمويلا إضافيا لمشاريع محددة. |
El Fondo ofrecerá financiación adicional, de manera congruente con los programas ya existentes, para que se integre en los planes nacionales de salud de los países participantes. | UN | وسيوفر الصندوق تمويلا إضافيا يتمشى مع البرامج القائمة، ويتم إدراجه في الخطط الصحية الوطنية للبلدان الشريكة. |
La Oficina también puede pedir financiación adicional para determinados proyectos al Fondo de Erradicación de la Pobreza. | UN | كما أوضحت أن بإمكان المكتب أن يطلب تمويلا إضافيا لمشاريع بعينها من صندوق القضاء على الفقر. |
Esa decisión representa una financiación adicional por un valor de 20.000 millones de euros antes de 2010. | UN | ويمثل هذا القرار تمويلا إضافيا يبلغ 20 بليون يورو بحلول عام 2010. |
La Oficina tiene ahora más personal y se le ha asignado financiación adicional. | UN | وقد أصبح المكتب الآن يضم عددا من الموظفين أكبر من ذي قبل ومُنح تمويلا إضافيا. |
El programa HURIST de Kenya ha recibido financiación adicional para 2006 a fin de llevar adelante su iniciativa. | UN | وقد تلقى برنامج هيوريست في كينيا تمويلا إضافيا لعام 2006 من أجل تنفيذ مبادرته. |
Por ello, los Países Bajos han asignado una financiación adicional para el desarrollo de la agricultura en los países en desarrollo. | UN | ولهذا السبب، خصّصت هولندا تمويلا إضافيا لتطوير الزراعة في البلدان النامية. |
El programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración recibió financiación adicional por un monto de 72 millones de dólares del Organismo Internacional de Desarrollo y el Banco Africano de Desarrollo. | UN | وقد تلقى هذا البرنامج الوطني تمويلا إضافيا قدره 72 مليون دولار من الوكالة الدولية للتنمية ومصرف التنمية الأفريقي. |
También exhorto a los Estados Miembros a que aporten fondos adicionales para esta empresa vital. | UN | كما أنني أناشد الدول اﻷعضاء أن توفر تمويلا إضافيا لهذه العملية الحيوية. |
Asimismo exhorté a los Estados Miembros a aportar fondos adicionales para esta empresa vital. | UN | وناشدت أيضا الدول اﻷعضاء أن توفر تمويلا إضافيا لهذه العملية الحيوية. |
El Instituto dijo a la Junta que había buscado infructuosamente fondos adicionales para publicar más copias. | UN | وأبلغ المعهد المجلس بأنه قد التمس تمويلا إضافيا لنشر المزيد من النسخ ولكن دون جدوى. |
La Jefatura Nacional de Policía ha recibido fondos adicionales para que se ocupe de la cuestión. | UN | وقد تلقى المجلس الوطني للشرطة تمويلا إضافيا لهذا الغرض. |
La Junta observó que las solicitudes de reembolso se consignarían en libros si la Asamblea General aprobaba fondos adicionales. | UN | ولاحظ المجلس أن هذه المطالبات ستسجل إذا اعتمدت الجمعية العامة تمويلا إضافيا. |
Los gobiernos deberían asignar más fondos a las actividades de investigación y desarrollo de fuentes renovables de energía. | UN | وينبغي للحكومات أن تخصص تمويلا إضافيا للبحث والتطوير في مجال مصادر الطاقة المتجددة. |
A continuación la delegación preguntó si el FNUAP establecía una distinción entre la financiación multibilateral como financiación complementaria y como proyectos financiados por los donantes que se le había encargado ejecutar. | UN | وتابع الوفد كلامه ليسأل ما إذا كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يميز بين التمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف بصفته تمويلا إضافيا أو بصفته مشاريع مانحة كُلف الصندوق بتنفيذها. |
Esto representa una financiación extraordinaria considerable, ya que en algunos casos supone el doble de lo presupuestado por las autoridades locales. | UN | ويمثل هذا تمويلا إضافيا هاما للغاية، وهو في بعض الحالات يضاعف عدد ما توفره السلطات المحلية إلى مثليه أو أكثر من مثليه. |
El PNUD, que ya ha facilitado 150.000 dólares a tal efecto, hizo un llamamiento para que la comunidad internacional aportara fondos suplementarios. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالفعل، بتوفير مبلغ 000 150 دولار من دولارات الولايات المتحدة لذلك الغرض، وطلب من المجتمع الدولي أن يقدم تمويلا إضافيا. |