"تمويل أولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiación inicial
        
    • capital generador
        
    • capital inicial
        
    Se había obtenido financiación inicial para dos conjuntos de actividades: el proyecto de vinculaciones para el Brasil y el apoyo al fomento de la capacidad para las estadísticas de IED en África. UN وتم الحصول على تمويل أولي لمجموعتين من الأنشطة هما: مشروع الروابط في البرازيل، ودعم بناء القدرات لإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    Se proporcionó financiación inicial para iniciativas juveniles destacadas que promueven relaciones constructivas y duraderas entre jóvenes de diferentes culturas. UN وقُـدم تمويل أولي لمبادرات بارزة يقودها الشباب تعزز العلاقات البنّاءة الطويلة الأمد بين الشبان المنتمين إلى خلفيات ثقافية متنوعة.
    En junio de 2009 se aprobó otra autorización con prorrateo a fin de proporcionar financiación inicial para el nuevo ejercicio presupuestario 2009/10. UN يفرض أنصبة مقررة، في حزيران/يونيه 2009 لتقديم تمويل أولي لسنة الميزانية الجديدة 2009/2010.
    En la resolución 63/262 la Asamblea aprobó el marco de gobernanza, 20 millones de dólares en concepto de financiación inicial y la creación de una cuenta multianual. UN وافق القرار 63/262 على إطار الإدارة، وعلى تمويل أولي بقيمة 20 مليون دولار، وعلى إنشاء حساب متعدد السنوات.
    El PNUFID debería desempeñar una función catalítica y considerar la posibilidad de facilitar capital generador para iniciar programas optativos de desarrollo. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يقوم بدور حفاز، وأن ينظر في تقديم تمويل أولي للشروع في تنفيذ برامج التنمية البديلة.
    Las aportaciones a esas coproducciones suelen consistir en la prestación de asistencia respecto de ideas sobre libretos, información, contactos, apoyo logístico sobre el terreno y, en ocasiones, la contribución de una suma modesta de capital inicial. UN وتشتمل المساهمة في هذا اﻹنتاج المشترك على المساعدة في تقديم أفكار للقصص ومعلومات وإجراء اتصالات وتقديم دعم سوقي ميداني ومبلغ متواضع من النقود من وقت ﻵخر في شكل تمويل أولي.
    Un cargo adicional equivalente al 2% de los gastos totales por concepto de personal financiaría las obligaciones acumuladas sin necesidad de establecer una financiación inicial por una única vez. UN وسوف يمثل رسم إضافي يعادل 2 في المائة من مجموع التكاليف المتعلقة بالموظفين الالتزامات المستحقة فعلاً دون الحاجة إلي أي تمويل أولي غير متكرر.
    190. Las ventajas de esta hipótesis se encontrarían en la claridad del funcionamiento y el mandato del MM, en el que se observarían las normas habituales de un fondo y que dispondría no solo de financiación inicial sino también de una masa crítica de recursos para promover inversiones a mediano y largo plazo. UN 190- وتكمن مزايا هذا السيناريو في الوضوح الذي يتسم به عمل الآلية العالمية وولايتها، حيث ستخضع الآلية للقواعد النموذجية التي تنظم صندوقاً لا يتصرف في تمويل أولي فحسب، بل يتصرف أيضاً في كتلة هامة من الموارد تجعله يؤثر في مشاريع استثمارية في المدى المتوسط والطويل ويتصدرها.
    En la resolución 63/262 la Asamblea aprobó el marco de gobernanza, 20 millones de dólares en concepto de financiación inicial y la creación de una cuenta multianual. UN وافقت الجمعية العامة في القرار 63/262 على إطار الإدارة، وعلى تمويل أولي بقيمة 20 مليون دولار، وعلى إنشاء حساب متعدد السنوات.
    El Parlamento de Liechtenstein ha convenido en proporcionar una financiación inicial para hacer frente al cambio climático en 2011 y 2012, complementando la AOD del país y las medidas que ha adoptado para luchar contra los efectos perjudiciales del cambio climático en los países en desarrollo. UN وقد وافق البرلمان على توفير تمويل أولي إضافي في عامي 2011 و 2012 لمواجهة تغير المناخ، مستكملا بذلك المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها ليختنشتاين، والتدابير التي اتخذتها لمكافحة الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ في البلدان النامية.
    79. Además, como el ACNUR obtiene sus ingresos casi exclusivamente de las contribuciones voluntarias y necesita la totalidad de sus reservas y saldos de fondo para realizar operaciones en todo el mundo, no tiene la posibilidad de asignar ninguno de esos saldos no destinados a fines específicos para una financiación inicial del Fondo de Prestaciones del Personal. UN 79- وعلاوة على ذلك، فبما أن المفوضية تحصل على إيراداتها بصفة تكاد تقتصر على التبرعات، وبما أنه يلزمها استخدام كامل احتياطياتها وأرصدتها المالية لتنفيذ العمليات في جميع أنحاء العالم، فإنها لا تمتلك القدرة على تخصيص أي من أرصدتها المالية غير المرصودة لإجراء تمويل أولي لصندوق استحقاقات الموظفين.
    190. Las ventajas de esta hipótesis se encontrarían en la claridad del funcionamiento y el mandato del MM, en el que se observarían las normas habituales de un fondo y que dispondría no solo de financiación inicial sino también de una masa crítica de recursos para promover inversiones a mediano y largo plazo. UN 190 - وتكمن مزايا هذا السيناريو في الوضوح الذي يتسم به عمل الآلية العالمية وولايتها، حيث ستخضع الآلية للقواعد النموذجية التي تنظم صندوقاً لا يتصرف في تمويل أولي فحسب، بل يتصرف أيضاً في كتلة هامة من الموارد تجعله يؤثر في مشاريع استثمارية في المدى المتوسط والطويل ويتصدرها.
    En una de las actividades en el marco de la campaña de sensibilización participan los centros de información de las Naciones Unidas, para los que se propone una financiación inicial por un importe total de 200.000 dólares para 10 años para la realización de actividades promocionales a nivel regional y nacional (véase A/C.5/69/4, cuadro 3). UN ويتعلق أحد الأنشطة التي يُضطلع بها في إطار حملة التوعية بمراكز الأمم المتحدة للإعلام، حيث يقترح توفير تمويل أولي لها بمبلغ إجمالي قدره 000 200 دولار لفترة 10 سنوات للاضطلاع بالأنشطة الدعائية على الصعيدين الإقليمي والوطني (انظر الوثيقة A/C.5/69/4، الجدول 3).
    En diciembre de 2013, el PNUD aprobó la financiación inicial, por un monto de 1,5 millones de dólares, para la ejecución de tres de los cinco proyectos del programa multianual conjunto de las Naciones Unidas de apoyo a la justicia. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، وافق البرنامج الإنمائي على تقديم تمويل أولي قيمته 1.5 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لصالح تنفيذ ثلاثة (من خمسة) مشاريع في إطار البرنامج المتعدد السنوات المشترك مع الأمم المتحدة لدعم القضاء.
    Los ejemplos fuera de Estados Unidos incluyen Israel, donde el fondo público de capitales de riesgo Yozma proveyó de financiación inicial a algunas de las empresas más dinámicas del país, y Finlandia, cuyo fondo público de innovación Sitra hizo lo mismo con Nokia. En China, el banco estatal de desarrollo ofrece miles de millones de dólares en préstamos a algunas de las empresas más innovadoras del país, como Yingli Solar y Huawei. News-Commentary ان الامثله خارج الولايات المتحدة الامريكية تشمل اسرائيل حيث ان صندوق رأس المال الاستثماري العام يوزما يوفر تمويل أولي الى بعض من اكثر الشركات ديناميكيه في البلاد وفنلندا حيث قام صندوق الابتكار العام سيترا بتوفير تمويل اولي لنوكيا . أما في الصين فيقدم بنك التنمية المملوك للدولة مليارات الدولارات كقروض الى بعض من اكثر الشركات ابتكارا في البلاد بما في ذلك هاواوي وينجلي سولر.
    Además, crear una capacidad de oferta productiva y una estructura competitiva requerirá capital generador de donantes y coherencia entre las organizaciones internacionales. UN وإضافة إلى ذلك يقتضي بناء قدرة عرض منتجة وهيكل للقدرة التنافسية الحصول على تمويل أولي من المانحين والاتساق فيما بين المنظمات الدولية.
    Esos recursos, denominados fondos de apoyo al coordinador residente, son el capital generador que refuerza la coordinación a nivel de los países y permite que los coordinadores residentes aprovechen sin demora las oportunidades de colaboración en todo el sistema a fin de responder a las prioridades nacionales. UN وهذه الموارد يُشار إليها باعتبارها دعما لاعتمادات المنسقين المقيمين وتعتبر بمثابة تمويل أولي لتعزيز التنسيق على الصعيد القطري وتسمح للمنسقين المقيمين بالاستجابة سريعا للفرص المتاحة للتعاون على صعيد المنظومة استجابة للأولويات الوطنية.
    Se trata de un fondo de capital inicial destinado a fortalecer la capacidad en los campos de la educación y el aprendizaje y atender cuestiones de desarrollo de la sociedad para determinados grupos. UN وهو تمويل أولي لمعالجة قضايا أوجه كفاءة قطاع التعليم والتعلم والتنمية المجتمعية في أوساط فئة سكانية منتقاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus