La Comisión pone de relieve el carácter obligatorio de la cuotas de los nuevos Miembros destinadas a la financiación del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. | UN | وتؤكد اللجنة على الطبيعة الالزامية لدفع اﻷعضاء الجدد لﻷنصبة المقررة عليها من أجل تمويل الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام. |
La República Checa participará en la financiación del Fondo Europeo para el Desarrollo tan pronto como pase a formar parte de la Unión. | UN | وستشارك الجمهورية التشيكية في تمويل الصندوق الأوروبي للتنمية بمجرد انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي. |
La NAACP también trabajó infatigablemente para que se aprobara legislación para reforzar la financiación del Fondo Mundial contra el SIDA. | UN | وعملت الجمعية أيضا بلا كلل للمساعدة على إصدار تشريعات تهدف إلى زيادة تمويل الصندوق العالمي للإيدز. |
Proporcionó a la Junta Ejecutiva información actualizada sobre la financiación del UNFPA. | UN | وقدم استكمالا للمجلس التنفيذي عن تمويل الصندوق. |
En efecto, se prevé que a finales de 1992 los recursos del Fondo sean inferiores en unos 3 millones de dólares a los montos consignados en el presupuesto; además, las dificultades con que se tropieza para obtener de manera sistemática recursos suficientes para ese programa es motivo de constante y grave preocupación, sobre todo a la luz de la incertidumbre reinante respecto de los acontecimientos futuros en esa región. | UN | وفي الحقيقة، من المتوقع أن يقل تمويل الصندوق بمبلغ ٣ ملايين دولار عن المستويات المدرجة في الميزانية بحلول نهاية عام ١٩٩٢، وصعوبة الحصول على التمويل الكافي بشكل مستمر لبرامج الصندوق هو مبعث قلق كبير ومستمر، ولا سيما في ضوء أوجه عدم التيقن السائدة فيما يتعلق بالتطورات المقبلة في المنطقة. |
De estos seis países proceden casi las tres cuartas partes de la base de financiación del FNUAP para 2000, es decir, 189,5 millones de dólares. | UN | وشكلت هذه البلدان الستة وحدها مصدر ثلاثة أرباع قاعدة تمويل الصندوق لعام 2000، أو 189.5 ملايين دولار. |
El orador esperaba que el marco de financiación multianual del FNUAP resultara un instrumento útil de gestión y ayudara a mejorar la situación financiera del Fondo. | UN | وأعرب المتحدث عن أمله في أن يثبت إطار التمويل المتعدد السنوات الذي ينفذه صندوق الأمم المتحدة للسكان أنه أداة إدارية مفيدة أن يساعد في تحسين حالة تمويل الصندوق. |
Efectuamos esa contribución de manera adicional a nuestra participación en la financiación del Fondo Mundial. | UN | وذلك إضافة إلى مشاركتنا في تمويل الصندوق العالمي. |
Además, la financiación del Fondo fiduciario para Somalia estará supeditada a la evolución general de los acontecimientos relativos a la presencia de las Naciones Unidas en ese país. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتوقف تمويل الصندوق الاستئماني للصومال على التطورات الإجمالية فيما يخص وجود الأمم المتحدة في الصومال. |
La financiación del Fondo Global sigue siendo importante, a pesar de la crisis financiera mundial, pero el reto estriba en mantener la salud pública mundial a la cabeza de los programas internacionales. | UN | وحتى على الرغم من أن تمويل الصندوق العالمي ما زال قويا، رغم الأزمة المالية العالمية، يكمن التحدي في إبقاء الصحة العامة العالمية على رأس جدول الأعمال الدولي. |
Esto también ha permitido un rápido aumento del número de proyectos, pero ese crecimiento no se ha visto correspondido por el mismo grado de aumento de la financiación del Fondo. | UN | وسمح ذلك أيضا بتسجيل نمو سريع في عدد المشاريع، ولكن ذلك النمو لم يقابله نفس المستوى من النمو في تمويل الصندوق. |
Los interesados opinan que, en gran medida, el proceso de financiación del Fondo Multilateral es sencillo. | UN | عملية تمويل الصندوق المتعدد الأطراف يعتبرها أصحاب المصلحة لحد كبير عملية سليمة. |
Los interesados opinan que, en gran medida, el proceso de financiación del Fondo Multilateral es sencillo. | UN | عملية تمويل الصندوق المتعدد الأطراف يعتبرها أصحاب المصلحة لحد كبير عملية سليمة. |
Participaron en la reunión unos 15 representantes de organizaciones no gubernamentales, que formularon preguntas sobre los criterios relativos a la admisibilidad de los proyectos, el tipo de proyectos aprobados y la financiación del Fondo. | UN | وشارك في الاجتماع خمسة عشر ممثلا للمنظمات غير الحكومية وطرحوا أسئلة عن معايير قبول المشاريع، ونوع المشاريع التي تم إقرارها، وعن تمويل الصندوق. |
Apoyamos al Secretario General de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa para que realice la evaluación externa de las entidades que reciben financiación del Fondo Multilateral Único. | UN | ونؤيد اﻷمين العام للمنظمة الدولية للجماعة الفرانكفونية في القيام بالتقييم الخارجي للجهات المنفذة المستفيدة من تمويل الصندوق المتعدد اﻷطراف الوحيد. |
La financiación del Fondo fiduciario de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados sigue representando una dificultad considerable para el funcionamiento de la iniciativa especial de las Naciones Unidas para África. | UN | ويظل تمويل الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون عقبة رئيسية أمام تنفيذ مبادرة الأمم المتحدة الخاصة فيما يتعلق بأفريقيا. |
Proporcionó a la Junta Ejecutiva información actualizada sobre la financiación del UNFPA. | UN | وقدم استكمالا للمجلس التنفيذي عن تمويل الصندوق. |
Se aplicaría un sistema común de codificación a los fondos fiduciarios temáticos básicos y a la cofinanciación, de forma que se puedan presentar informes globales sobre todas las fuentes de financiación del UNFPA en relación con los temas aprobados. | UN | وسيطبق نظام الترميز الموحد على الصناديق الاستئمانية المواضيعية الأساسية والتمويل المشترك بغرض إتاحة إعداد تقارير شاملة عن المواضيع التي أُقرّت فيما يخص كافة مصادر تمويل الصندوق. |
14. Toma nota de las necesidades estimadas de recursos del Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención especificadas por el Secretario Ejecutivo (5.650.000 dólares de los EE.UU. para el bienio 20082009) (véase el cuadro 4 infra) e invita a las Partes a hacer contribuciones a este Fondo; | UN | ١4- يحيط علماً بتقديرات تمويل الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي يحددها الأمين التنفيذي (000 650 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ٢٠٠8-٢٠٠9) (انظر الجدول 4 أدناه)، ويدعو الأطراف إلى تقديم اشتراكات لهذا الصندوق؛ |
La delegación observó que el hecho de aceptar que se llenaran siete vacantes podría llevar a uno o más donantes a sacar conclusiones que podrían tener una repercusión general negativa en la financiación del FNUAP. | UN | وأبدى الوفد ملاحظة مؤداها أن تأييد شغل الوظائف السبع يدعو مانحا أو أكثر من مانح إلى استخلاص نتائج يمكن أن يكون لها أثر سلبي كبير على تمويل الصندوق. |
El orador esperaba que el marco de financiación multianual del FNUAP resultara un instrumento útil de gestión y ayudara a mejorar la situación financiera del Fondo. | UN | وأعرب المتحدث عن أمله في أن يثبت إطار التمويل المتعدد السنوات الذي ينفذه صندوق الأمم المتحدة للسكان أنه أداة إدارية مفيدة أن يساعد في تحسين حالة تمويل الصندوق. |
Mientras que la financiación para el Fondo central cayó desde 453 millones de dólares en 2008 hasta 401 millones de dólares en 2009, esa disminución se debió en gran medida a las fluctuaciones de los tipos de cambio mundiales. | UN | ولئن تراجع تمويل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ من 453 مليون دولار في عام 2008 إلى 401 مليون دولار في عام 2009، فإن الانخفاض يعزى أساسا إلى التقلبات التي شهدتها الأسعار العالمية لصرف العملات. |
Los fondos del CERF fueron esenciales para ayudar a los organismos a atender las necesidades cada vez mayores de las personas que regresaban a Sudán del Sur. | UN | واتسم تمويل الصندوق بأهمية أساسية في مساعدة الوكالات على تلبية الاحتياجات المتزايدة للسكان العائدين إلى جنوب السودان. |
Se pide la financiación con cargo al Fondo Suplementario de aquellas actividades del programa de trabajo de la secretaría para el próximo bienio para las cuales no se contará con fondos suficientes con cargo al presupuesto básico. | UN | ويُلتمس تمويل الصندوق التكميلي للأنشطة المدرجة في برنامج عمل الأمانة لفترة السنتين القادمة والتي لا تتوفر لها أموال كافية في إطار الميزانية الأساسية. |