"تمويل الميزانية العادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiación del presupuesto ordinario
        
    • financiación con cargo al presupuesto ordinario
        
    • su presupuesto ordinario es
        
    • fondos del presupuesto ordinario
        
    • recursos del presupuesto ordinario
        
    • financiación para el presupuesto ordinario
        
    • recursos financieros a su presupuesto ordinario
        
    • fondos para el presupuesto ordinario
        
    • recursos con cargo al presupuesto ordinario de
        
    Francia contribuye a la financiación del presupuesto ordinario y del Fondo de cooperación del OIEA y participa regularmente en las actividades de este último. UN وهي تواصل تمويل الميزانية العادية للوكالة وصندوق التعاون التابع لها، وتشارك بانتظام في أنشطة الوكالة.
    Francia contribuye a la financiación del presupuesto ordinario y del Fondo de cooperación del OIEA y participa regularmente en las actividades de este último. UN وهي تواصل تمويل الميزانية العادية للوكالة وصندوق التعاون التابع لها، وتشارك بانتظام في أنشطة الوكالة.
    La fuente de financiación del presupuesto ordinario son las cuotas de los Estados Miembros. UN ومصدر تمويل الميزانية العادية هو اشتراكات الدول الأعضاء.
    Esta opción es inaceptable por varias razones, sobre todo porque se basa en la financiación con cargo al presupuesto ordinario. UN وهذا الخيار غير مقبول ﻷسباب عديدة على رأسها اعتماده على تمويل الميزانية العادية.
    Esa opción es inaceptable por varias razones, sobre todo porque se basa en la financiación con cargo al presupuesto ordinario. UN وهذا الخيار غير مقبول ﻷسباب عديدة على رأسها اعتماده على تمويل الميزانية العادية.
    La fuente de financiación del presupuesto ordinario son las cuotas de los Estados Miembros. UN ومصدر تمويل الميزانية العادية هو الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء.
    Cumpliendo la recomendación de la Cumbre Mundial de 2005, la Asamblea General decidió duplicar la financiación del presupuesto ordinario del ACNUDH en un período de cinco años. UN وعلى إثر توصية مؤتمر قمة عام 2005، قررت الجمعية العامة مضاعفة تمويل الميزانية العادية للمفوضية على مدى خمس سنوات.
    Cumpliendo la recomendación de la Cumbre Mundial de 2005, la Asamblea General decidió duplicar la financiación del presupuesto ordinario del ACNUDH en un período de cinco años. UN وعلى إثر توصية مؤتمر قمة عام 2005، قررت الجمعية العامة مضاعفة تمويل الميزانية العادية للمفوضية على مدى خمس سنوات.
    La fuente de financiación del presupuesto ordinario son las cuotas de los Estados Miembros. UN ومصْدر تمويل الميزانية العادية هو الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء.
    El déficit de financiación del presupuesto ordinario financiado con contribuciones voluntarias para fines generales ascendió a 64,6 millones de dólares, y el del presupuesto para los proyectos a 24,7 millones de dólares. UN فقد بلغ العجز في تمويل الميزانية العادية الممولة من خلال التبرعات غير المخصصة ما قدره 64.6 مليون دولار، وعانت ميزانية المشاريع من نقص قدره 24.7 مليون دولار.
    La crisis financiera actual no explica totalmente el enfoque de frugalidad excesiva aplicado en la financiación del presupuesto ordinario. UN فالأزمة المالية الراهنة لا تعلل بالكامل اتباع نهج التقشف في تمويل الميزانية العادية.
    La fuente de financiación del presupuesto ordinario son las cuotas de los Estados Miembros. UN ومصدر تمويل الميزانية العادية هو الاشتراكات المقرّرة على الدول الأعضاء.
    Las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio asumen a partes iguales la financiación del presupuesto ordinario del Centro. UN وتتقاسم الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بالتساوي تكاليف تمويل الميزانية العادية للمركز.
    El orador hace un llamamiento del Secretario General para que haga todo posible para que haya un aumento importante en la financiación con cargo al presupuesto ordinario para los dos organismos. UN وناشد الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لزيادة تمويل الميزانية العادية لهاتين الهيئتين بشكل ملموس.
    Antes de 2012, la financiación con cargo al presupuesto ordinario se excluía totalmente de los estados financieros de la UNODC; UN وقبل عام 2012، كان تمويل الميزانية العادية يُستبعد ذكره تماما في بيانات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    Si bien ha habido un modesto aumento en la financiación con cargo al presupuesto ordinario para el PNUMA y Hábitat, el nivel general está todavía lejos del necesario. UN 57 - وأضاف قائلا إنه رغم الزيادة المتواضعة في تمويل الميزانية العادية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل، لا يزال المستوى العام دون المطلوب بكثير.
    La Secretaría se debería seguir esforzando por movilizar fondos extrapresupuestarios, a fin de compensar la actual insuficiencia de fondos del presupuesto ordinario de la ONUDI. UN وينبغي للأمانة أن تواظب على حشد الأموال من خارج الميزانية للتعويض عن العجز المطّرد في تمويل الميزانية العادية لليونيدو.
    El aumento de los recursos del presupuesto ordinario asignados al ACNUDH debería utilizarse para mejorar el apoyo financiero y logístico a los procedimientos especiales. UN وينبغي استخدام الزيادة في تمويل الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين الدعم المالي واللوجستي المقدم إلى الإجراءات الخاصة.
    Las previsiones actuales de ingresos y gastos para 2008, que se muestran en el cuadro 10, indican un déficit de financiación para el presupuesto ordinario de 148,7 millones de dólares cuando se comparan los gastos presupuestados de 544,6 millones de dólares con los ingresos totales previstos de 395,9 millones de dólares (cifra basada en las estimaciones indicativas de los donantes y la recuperación prevista de ingresos para gastos de apoyo). UN 41 - تشير التقديرات المتوقعة للإيرادات والنفقات في سنة 2008، المبينة في الجدول 10 أدناه، إلى وجود فجوة في تمويل الميزانية العادية مبلغ 148.7 مليون دولار إذا ما قارنا النفقات المدرجة في الميزانية البالغة 544.6 مليون دولار بمجموع الإيرادات المتوقع البالغ قدره 395.9 مليون دولار (استنادا إلى التقديرات الإرشادية من المانحين وتوقعات المسترد من تكاليف دعم البرامج).
    La labor del OOPS siguió viéndose afectada por la persistente crisis financiera que el Organismo enfrenta desde 1993, como consecuencia de los repetidos déficit de fondos para el presupuesto ordinario, unidos a las crecientes necesidades de los refugiados. UN ٦٨ - ولا يزال عمل الوكالة يتأثر باستمرار باﻷزمة المالية التي تواجهها منذ عام ١٩٩٣، نتيجة لثلاثة تخفيضات متتالية في تمويل الميزانية العادية في الوقت الذي تتزايد فيه احتياجات اللاجئين.
    No obstante, la Comisión observa que el Instituto sigue dependiendo de los recursos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para atender a la mayoría de sus necesidades esenciales. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن المعهد لا يزال يعتمد على تمويل الميزانية العادية للأمم المتحدة لمعظم احتياجاته الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus