Estamos seguros de que esto no obstaculizará en modo alguno la reforma general del sistema de financiación de las Naciones Unidas. | UN | ونحن على ثقة بأن هذا اﻷمر لن يعوق بأي صورة من الصور الاصلاح الشامل لنظام تمويل اﻷمم المتحدة. |
Debe conseguirse una mayor disciplina en la financiación de las Naciones Unidas. | UN | كما يجب أن يحقق انضباط أكبر في تمويل اﻷمم المتحدة. |
La financiación de las Naciones Unidas debe basarse en el principio de que todos tenemos que compartir el peso de la carga. | UN | وينبغي أن يستند تمويل اﻷمم المتحدة أساسا الى مبدأ تشاطر اﻷعباء. |
Para que funcione este tipo de multilateralismo es necesario que las finanzas de las Naciones Unidas tengan una base sólida, sostenible y equitativa. | UN | ولكي ينجح هذا النوع من التعددية، يجب أن تقوم جوانب تمويل الأمم المتحدة على أساس سليم ومستدام وعادل. |
Al respecto, el informe del Grupo independiente de asesoramiento sobre financiación de las Naciones Unidas constituye un buen punto de partida, como también las demás propuestas que se han formulado. | UN | ويوفر تقرير الفريق الاستشاري المستقل عن تمويل اﻷمم المتحدة نقطة انطلاق جيدة في هذا الصدد، شأنه في ذلك شأن المقترحات العديدة المقدمة من جهة أخرى. |
La reforma debe abarcar también la financiación de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أيضا أن يتسع اﻹصلاح ليشمل تمويل اﻷمم المتحدة. |
El problema sólo puede resolverse si los Estados Miembros participan activamente en las negociaciones en curso para fortalecer y reformar la financiación de las Naciones Unidas y se abstienen de tomar medidas unilaterales. | UN | ولا سبيل الى حل المشكلة إلا إذا شاركت الدول اﻷعضاء بنشاط في المفاوضات الجارية الرامية الى تدعيم تمويل اﻷمم المتحدة وإصلاحــــه، والعزوف عن اتخاذ إجراءات من جانب واحد. |
Hay que lograr una mayor disciplina en la financiación de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تحقيق انضباط أكبر في ميدان تمويل اﻷمم المتحدة. |
Por otra parte, es necesario que se consolide la financiación de las Naciones Unidas para que puedan emprenderse esas operaciones. | UN | ومن المهم أيضا تدعيم تمويل اﻷمم المتحدة حتى يمكن للمنظمة أن تضطلع بهذه العمليات. |
Al mismo tiempo, la financiación de las Naciones Unidas debe reflejar la capacidad de pago de los Estados. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن يعكس تمويل اﻷمم المتحدة قدرة كل دولة على الدفع. |
Respaldamos, en ese marco, el principio según el cual la financiación de las Naciones Unidas debe ser parte integrante del proceso de reforma. | UN | ونحن نؤيد المبدأ الذي يقضي بوجوب أن يكون تمويل اﻷمم المتحدة جزءا لا يتجزأ من عملية اﻹصلاح. |
Permítaseme decir también que, al tiempo que tenemos en cuenta los objetivos de las Naciones Unidas según se expresan en el Artículo 1 de la Carta, también es importante que tomemos medidas colectivas eficaces para la financiación de las Naciones Unidas. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أقول هنا إننا إذ نأخذ في الاعتبار مقاصد اﻷمم المتحدة كما تنص عليها المادة ١ من الميثاق، فمن اﻷهمية بمكان أيضا أن نتخذ تدابير فعالة وجماعية من أجل تمويل اﻷمم المتحدة. |
En febrero de 1993, la Fundación Ford publicó el informe del grupo consultivo independiente sobre la financiación de las Naciones Unidas, patrocinado por ella. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٣، صدر تقرير الفريق الاستشاري المستقل الذي ترعاه مؤسسة فورد، عن تمويل اﻷمم المتحدة. |
Por otra parte, sería apropiado colocar, en el sector de la Sede reservado al público, un panel que presentara la financiación de las Naciones Unidas y la labor de la Comisión de Cuotas, en el que figurase un retrato de su ex Presidente, el Embajador Ali. | UN | ومن المحبذ وضع لوحة في المكان المخصص للجمهور في المقر، تشير إلى تمويل اﻷمم المتحدة وإلى عمل لجنة الاشتراكات، وتدرج فيها صورة لرئيسها السابق، السفير علي. |
Se pidió a los organismos que suministraran por separado los datos requeridos respecto de todas las fuentes de financiación de las Naciones Unidas y del PNUD. | UN | وطلب من الوكالات أن تقدم البيانات المحددة بالنسبة لجميع مصادر تمويل اﻷمم المتحدة وتمويل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بصورة منفصلة. |
La Asamblea, mediante sus grupos de trabajo de composición abierta, sigue ocupándose de todos estos problemas, especialmente de la financiación de las Naciones Unidas y de los asuntos relacionados con el desarrollo. | UN | والجمعيــة، مـــن خــلال أفرقتها العاملة المفتوحة العضوية، لا تزال تبقي هـــذه المشاكـــل قيـــد نظرها، ولا سيما تمويل اﻷمم المتحدة والمسائل المتصلة بالتنمية. |
Es necesario enmendar las deficiencias y desigualdades a que da lugar la actual metodología para que los Estados Miembros vuelvan a confiar plenamente en las disposiciones en materia de financiación de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد من معالجة جوانب القصور والتفاوتات الناجمة عن المنهجية الحالية لاستعادة الثقة التامة للدول اﻷعضاء في ترتيبات تمويل اﻷمم المتحدة. |
También exhorto a las economías emergentes a que asuman su parte de responsabilidad por la sostenibilidad de las finanzas de las Naciones Unidas. | UN | وأحث أيضا الاقتصادات الناشئة على أن تتحمل نصيبها من المسؤولية عن استدامة تمويل الأمم المتحدة. |
“El financiamiento de las Naciones Unidas es algo así como el esfuerzo de tener que proveer para la subsistencia de una familia numerosa, disponiendo para ello de recursos muy modestos. | UN | " إن تمويل اﻷمم المتحدة يشبه الى حد ما الجهد الرامي الى إعاشة أسرة كبيرة بموارد متواضعة للغاية. |
Principales receptores de fondos de las Naciones Unidas | UN | العشـرون - أكبر المستفيدين من تمويل الأمم المتحدة |
Otros países se encuentran en una situación comparable, de ahí que entre los Estados Miembros exista un sentimiento de desconfianza respecto del sistema de financiación de la Organización. | UN | هذا وتواجه بلدان أخرى حالة مشابهة. وأوضح أنه ينشأ نتيجة لذلك لدى الدول اﻷعضاء شعور بعدم الثقة في نظام تمويل اﻷمم المتحدة. |
Como segundo contribuyente más importante a las Naciones Unidas, el Japón, a pesar de su difícil situación financiera, ha asumido una responsabilidad considerable en el financiamiento de la Organización. | UN | إن اليابان، باعتبارها ثاني أكبر ممول لﻷمم المتحدة، اضطلعت بمسؤولية كبيرة إزاء تمويل اﻷمم المتحدة رغم حالتنا المالية القاسية. |