Para ello, se necesita un apoyo considerable y continuado de la comunidad internacional para asegurar que las operaciones humanitarias cuenten con financiación suficiente. | UN | وسيتطلب هذا دعما هائلا مستمرا من المجتمع الدولي لكفالة توفير تمويل كافٍ للعمليات الإنسانية. |
Esas conversaciones deben proseguirse para garantizar que la reciente crisis mundial no debilite el compromiso internacional de asegurar financiación suficiente para una economía mundial sostenible. | UN | وقالت إنها يجب أن تستمر لضمان ألاّ تُضعفَ الأزمةُ العالميةُ التي وقعت مؤخراً الالتزامَ الدولي بضمان تمويل كافٍ لاقتصاد عالمي مستدام. |
Observando la importancia de que el diario internacional de las transacciones tenga una financiación suficiente y estable, | UN | وإذ يعترف بأهمية توافر تمويل كافٍ ومستقر لسجل المعاملات الدولي، |
Para ello deberían ponerse a disposición de la televisión estatal fondos suficientes y nuevas tecnologías. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي إتاحة تمويل كافٍ وتكنولوجيات جديدة للتلفزة العامة. |
Pidió a los donantes que suministraran fondos suficientes para que la secretaría pudiera seguir intensificando sus actividades en materia de seguros. | UN | ودعا المانحين إلى تقديم تمويل كافٍ يتيح للأمانة مواصلة تكثيف جهودها المبذولة في مجال التأمين. |
Los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales han tenido dificultades para aportar una financiación adecuada. | UN | واتضح أن من الصعب الحصول على تمويل كافٍ من الحكومات والوكالات الحكومية الدولية. |
Observando la importancia de que el diario internacional de las transacciones tenga una financiación suficiente y estable, | UN | وإذ يعترف بأهمية توافر تمويل كافٍ ومستقر لسجل المعاملات الدولي، |
Observando la importancia de que el diario internacional de las transacciones tenga una financiación suficiente y estable, | UN | وإذ يعترف بأهمية توافر تمويل كافٍ ومستقر لسجل المعاملات الدولي، |
Consciente de la importancia de que el diario internacional de las transacciones tenga una financiación suficiente y estable, | UN | وإذ يعترف بأهمية توافر تمويل كافٍ ومستقر لسجل المعاملات الدولي، |
Eso implica designar a una institución principal, establecer un mecanismo claro de coordinación y garantizar una financiación suficiente. | UN | وهذا ينطوي على تصميم مؤسسة رائدة وإنشاء آلية تنسيق واضحة وضمان إيجاد تمويل كافٍ. |
37. Sin embargo, las mejores ideas del mundo no llegarían a nada sin financiación suficiente. | UN | ٧٣ - غير أنه دون تمويل كافٍ لا يحقق أفضل اﻷفكار في العالم أي شيء. |
No obstante, para que ello repercuta efectivamente en el bienestar de la población deberá complementarse con una financiación suficiente de los programas sociales, la redistribución de los ingresos y la creación de oportunidades de empleo. | UN | وينبغي مع ذلك، لكي يكون لــه أثــر فعلي على رفاه السكان، أن يتبعه تمويل كافٍ للبرنامج الاجتماعي، وإعادة توزيع الدخل، وخلق فرص للعمل. |
30. La labor del Tribunal corre peligro si no se consigue financiación suficiente para su tercer año de funcionamiento. | UN | 30 - وأعمال المحكمة عُرضة للخطر إذا لم يتحقق تمويل كافٍ للعام الثالث من نشاطها. |
10. El Director Ejecutivo se encargará de obtener, en las condiciones y modalidades que el Consejo decida, financiación suficiente y segura para las actividades previas a proyectos y los proyectos aprobados por el Consejo. | UN | 10- على المدير التنفيذي أن يبذل قصارى جهده لالتماس تمويل كافٍ ومضمون لأنشطة المشاريع التمهيدية والمشاريع التي أقرها المجلس، وذلك على أساس ما قدم يقرره المجلس من الأحكام والشروط. |
El Gobierno está tratando de proporcionar fondos suficientes para sufragar medidas dirigidas a la población romaní, cuyo número se estima en 300.000 personas. | UN | وتحاول الحكومة تقديم تمويل كافٍ لاتخاذ تدابير موجّهة إلى سكان طائفة الروما، التي تقدَّر بحوالي 000 300 شخص. |
ONU-Agua necesita fondos suficientes para dirigir un esfuerzo ininterrumpido que permita obtener una perspectiva clara de los progresos, si los hubiere, en los temas relativos al agua. | UN | ويحتاج فريق الأمم المتحدة المعني بالمياه إلى تمويل كافٍ لكي يتمكن من قيادة جهد مستمر للحصول على صورة واضحة للتقدم أو عدمه في المسائل المتعلقة بالمياه. |
Todos los saldos de esas reservas se destinarán al seguro médico después de la separación del servicio con objeto de garantizar la disponibilidad de fondos suficientes para sufragar los gastos futuros. | UN | وستخصص جميع الأرصدة في هذه الاحتياطيات للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لكفالة توافر تمويل كافٍ لسداد التكاليف في المستقبل. |
El Copresidente señaló que se habían logrado avances significativos con miras a asegurar fondos suficientes para la asociación, e instó a la Conferencia de las Partes a que adoptara el proyecto revisado de decisión sobre la Asociación. | UN | وأشار إلى أن تقدماً كبيراً قد أُحرز نحو ضمان تقديم تمويل كافٍ للشراكة. وحث مؤتمر الأطراف على اعتماد المقرر المنقح المقترح بشأن الشراكة. |
Junto con estas medidas, será necesaria una financiación adecuada para el desarrollo más allá de la crisis. | UN | وإلى جانب هذه الخطوات، ستقوم حاجة إلى تمويل كافٍ للتنمية بعد انتهاء الأزمة. |
Los proyectos de investigación no han recibido una financiación adecuada. | UN | ولم تحصل مشاريع البحث على تمويل كافٍ. |
La necesidad de una financiación adecuada para encontrar una solución global al problema de la reintegración socioeconómica se ha convertido en una prioridad, dado que dicho sector es un factor clave para la estabilización y la consolidación de la paz. | UN | وأصبح توفير تمويل كافٍ للتوصل إلى حل فعلي لمشكلة إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي ضرورة تحتل موقع الصدارة بالإضافة إلى أن هذا القطاع يشكل عامل رئيسيا في الاستقرار وبناء السلام. |
Alentamos firmemente la provisión de un financiamiento adecuado de los programas integrados de ordenación de las zonas costeras para ayudar a nuestros Estados a fortalecer su capacidad humana e institucional con miras a un ordenamiento más eficaz de los recursos marinos y costeros. | UN | وإننا نؤيد بقوة توفير تمويل كافٍ لبرامج إدارة المنطقة الساحلية المتكاملة لمساعدة دولنا على تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية على إدارة الموارد البحرية والساحلية إدارة فعالة. |