"تمويل مشترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiación conjunta
        
    • de cofinanciación
        
    • la cofinanciación
        
    • financiar conjuntamente
        
    • cofinanciar
        
    • cofinanciación de
        
    • una cofinanciación
        
    Se ha llegado a un acuerdo para la financiación conjunta de medidas correctivas y se han iniciado actividades de colaboración, principalmente a nivel comunitario. UN فتم التوصل إلى اتفاق بصدد تمويل مشترك لتدابير علاجية وبدأ التآزر، مدفوعا في اﻷساس من مستوى المجتمعات المحلية.
    Para esos proyectos financiados por el FMAM se obtuvo también una suma adicional de 2,73 millardos de dólares a título de financiación conjunta de apoyo. UN وتلقت هذه المشاريع المموﱠلة من مرفق البيئة العالمية أيضا مبلغا إضافيا قدره ٢,٧٣ مليار دولار أمريكي كدعم في شكل تمويل مشترك.
    Estas donaciones atrajeron unos 9.500 millones de dólares en concepto de cofinanciación, lo que supone una tasa de cofinanciación de aproximadamente 5.2:1. UN وقد اجتذبت هذه المنح حوالي 9.5 بليون دولار أمريكي على شكل تمويل مشترك، وذلك يعادل نسبة تمويل مشترك تناهز 1:5.2.
    Todo intento de asignar cualquier componente de este grupo a un programa específico de cofinanciación será arbitrario y erróneo. UN وأية محاولة لعزو أي حصة من هذه المجموعة إلى برنامج تمويل مشترك معين تنطوي على التعسف وعدم الدقة.
    El ingreso restante, o sea 17%, corresponde a la cofinanciación de proyectos concretos. UN أما بقية اﻹيرادات، أو ما يمثل ١٧ في المائة، فتتكون من تمويل مشترك لمشاريع محددة.
    Además, el FMAM sólo puede financiar los costos adicionales, por lo que habrá que recurrir a la cofinanciación. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يستطيع مرفق البيئة العالمية أن يمول إلا التكاليف الإضافية ولذلك، يجب ترتيب عملية تمويل مشترك.
    - Promoción de las iniciativas de financiación conjunta por parte de dos o más bancos árabes con miras a la financiación de proyectos de inversión, desarrollo y reconstrucción en el Iraq; UN :: السعي باتجاه ترتيب صيغ تمويل مشترك بين المصارف العربية لتمويل مشاريع استثمارية واقتصادية وإعمارية في العراق.
    :: Elaboración y presentación al Gobierno de una propuesta conjunta para la creación de una facultad de periodismo, apoyada por un programa de financiación conjunta UN • تقديم اقتراح مشترك إلى الحكومة بإنشاء كلية للصحافة تمول عن طريق برنامج تمويل مشترك
    A esas inversiones se han sumado 8.300 millones de dólares en carácter de financiación conjunta. UN وتم تعزيز هذه الاستثمارات بمبلغ إضافي قدره 8.3 بليون دولار في شكل تمويل مشترك.
    Esta colaboración abarcó la financiación conjunta de asistencia técnica con la Unión Europea, el PNUD y el Banco Mundial, así como con un gran grupo de bancos centrales. UN ويشمل هذا التعاون توفير تمويل مشترك للمساعدة التقنية بالاشتراك مع الاتحاد اﻷوروبي، والبرنامج اﻹنمائي، والبنك الدولي، وكذلك مع مجموعة كبيرة من المصارف المركزية.
    Dentro de esa colaboración cabe destacar la financiación conjunta con la Unión Europea, el PNUD, el Banco Mundial, los bancos centrales y los socios bilaterales. UN وشمل هذا التعاون تقديم تمويل مشترك مع الاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والمصارف المركزية والأطراف الثنائية.
    Efecto neto de los ajustes relacionados con acuerdos de cofinanciación de períodos anteriores UN الأثر الصافي لتسويات تتعلق باتفاقات تمويل مشترك للفترات السابقة
    La financiación de base servirá normalmente de cofinanciación para los costos adicionales de los proyectos de adaptación financiados por el Fondo PMA. UN ويكون تمويل خط الأساس عادةً بمثابة تمويل مشترك للتكاليف الإضافية لتمويل مشاريع التكيف من خلال الصندوق؛
    Esta suma de 1,5 millones de dólares representa una disminución respecto de los 3,2 millones de dólares en contribuciones de cofinanciación para la fístula obstétrica recibidos en 2010. UN ويمثل هذا المبلغ انخفاضا من 3.2 مليون دولار المحصل في عام 2010 في شكل مساهمات تمويل مشترك لأغراض ناسور الولادة.
    Es probable que estos esfuerzos se traduzcan ante todo en recursos de cofinanciación adicionales. UN ومن المحتمل أن تُترجم هذه الجهود إلى موارد تمويل مشترك إضافي في المقام الأول.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país está elaborando una propuesta de mecanismo de cofinanciación que hará que el Iraq adquiera la condición de país contribuyente neto. UN ويعكف فريق الأمم المتحدة القطري على صوغ اقتراح لإنشاء آلية تمويل مشترك من شأنها أن تخول للعراق مركز بلد مساهم صاف.
    A lo largo de los últimos 18 años, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha invertido 8.600 millones directamente y ha movilizado 36.100 millones para la cofinanciación de más de 2.400 proyectos en más de 165 países. UN واستثمر مرفق البيئة العالمية على مدى الأعوام الثمانية عشر الماضية 8.6 بلايين دولار بشكل مباشر، وجمع 36.1 بليون دولار في تمويل مشترك لأكثر من 400 2 مشروع في أكثر من 165 بلدا.
    Por lo que respecta a los programas de asistencia financiados por el PNUD con destino a organizaciones o agrupaciones regionales, la Liga de los Estados Arabes ha contado con la cofinanciación del PNUD para sus proyectos regionales y con el apoyo prestado por éste a su secretaría. UN وفيما يتعلق ببرامج المساعدة الممولة من البرنامج والمقدمة إلى منظمات أو تجمعات اقليمية، دأبت جامعة الدول العربية على تلقي تمويل مشترك لتنفيذ مشاريعها الاقليمية وقدم الدعم ﻷمانتها من البرنامج.
    Un número importante de propuestas de proyectos está en vías de tramitación, y su desarrollo se facilitará con la financiación inicial o la cofinanciación mediante las consignaciones con cargo a los recursos básicos (TRAC) del PNUD. UN وثمة عدد كبير من مقترحات المشاريع ما زال قيد اﻹعداد، وسوف يعزز إعدادها من خلال توفير تمويل أساسي أو تمويل مشترك عن طريق النسبة المستهدفة من الموارد المخصصة من الصندوق اﻷساسي التابع للبرنامج اﻹنمائي.
    En 2002, el Grupo de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo del Departamento de, la OIF y Francia empezaron a financiar conjuntamente un puesto de funcionario regional de información en beneficio del Grupo de países del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar de China. UN وفي عام 2002، ساهمت وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية وفرنسا في تمويل مشترك لوظيفة مسؤول إعلامي إقليمي معني بمجموعة بلدان منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han establecido contactos periódicos con los gobiernos nacionales, y cuentan con las contribuciones de los países para cofinanciar los presupuestos de sus programas. UN وقد تفاعلت بانتظام مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مع الحكومات الوطنية، معتمدة على المساهمات الوطنية لتحقيق تمويل مشترك للميزانيات اللازمة لبرامجها.
    . Por ejemplo, Luxemburgo informa de que los proyectos de las organizaciones no gubernamentales que promueven las actividades de la mujer quizás reciban del Ministerio para el Adelanto de la Mujer una cofinanciación del 300%. UN وقد أبلغت لكسمبرغ على سبيل المثال، أن المشاريع التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية والتي تعزز اﻷنشطة النسائية يمكن أن تحصل على تمويل مشترك بنسبة ٣٠٠ في المائة من وزارة النهوض بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus